999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

六級段落翻譯與中國文化特色詞匯翻譯

2017-04-10 09:47:03黃依然譚宗燕
文學教育·中旬版 2017年2期

黃依然+譚宗燕

內容摘要:2016年大學英語六級考試啟用改革新題型后,段落翻譯試題部分加大了中國文化特色詞匯考試內容。文章通過翻譯實踐,探討相關翻譯方法。

關鍵詞:大學英語六級改革 中國文化特色詞匯 翻譯方法

2015年12月全國大學英語六級考試委員會發布題型改革通知,2016年正式啟用新題型,段落翻譯試題部分加大了中國文化特色詞匯考試內容。通過對真題分析,可看出六級翻譯題型重點在旅游、飲食、教育與經濟等中國傳統文化話題,側重考查考生對中國特色文化詞匯的翻譯。

一.中國特色文化詞匯翻譯方法

1.音譯(transliteration)

在無法用英語充分表達詞語的確切含義時,音譯為最可取的翻譯方法, 比如:2014年6月真題第一套中中文熱詞“土豪”和“大媽”,就直接音譯為Tuhao和Dama.但要注意的是,有些詞由于造詞的地域性具有特殊發音,在翻譯時要注意音變現象,2016年6月真題中“旗袍”和“滿族”譯為Qipao, Manchu Nationality.“粵劇”,不可想當然譯成Guangdong Opera, 而應是Cantonese Opera;同樣的, “餛飩”為wonton;“麻婆豆腐”為Mopo Tufu;“炒面”為chow mein.

2.音譯加注(transliteration plus notes)

有時候,單純音譯并不能讓老外明白我們在說什么,此時加注便能原汁原味地保留漢文化的原有色彩, 又使譯文為西方人易于理解和接受。外國游客來北京必吃老字號全聚德和便宜坊的烤鴨,對于“老字號”,如只譯為Laozihao,恐怕老外會不明所以,加上famous traditional shops(有名的傳統店鋪)就容易理解了。同樣“四合院”可譯為Siheyuan-traditional four- side enclosed courtyard residences(中國傳統的四圍封閉院落式住宅).

3.直譯(literal translation )

直譯是根據詞語的基本語義用英語逐字逐字的翻譯方法,這也是最簡單最容易理解的一種譯法。比如2016年6月真題翻譯第二套為“漢語熱”,可譯為Chinese Fever.“紅色旅游”可譯為Red tourism;“改革開放政策”為the reform and opening-up policy. “下崗工人”為laid-off workers. “科學發展觀”為the scientific outlook on development.“合資企業”為joint venture.2016年12月第三套“可持續發展”可譯為sustainable development.

4.意譯(semantic translation)

意譯是不拘泥于原詞匯形式,依據慣常意思理解進行翻譯的方法,講究的是“傳神”,而非“形似”。例如:北京故宮,原名紫禁城,是禁止普通老百姓隨意進入的地方,故譯為the Forbidden City;頤和園是皇帝夏日避暑頤養天年的地方,譯為the Summer Palace;秦始皇兵馬俑在老外看來類似他們古代的武士,故譯為Terra-cotta Warriors.中國四大石窟在他們看來就是一座座的洞穴,故通譯為Caves.

5.縮略翻譯法(Abbreviations)

雙語新聞中經常采用約定俗成的縮略語翻譯方法。例如:2016年12月真題中“世界貿易組織”,可縮寫為WTO;2016年6月真題中“深圳人均GDP”,可直接寫為Shenzhen per-capita GDP.政府工作報告中“澳門特別行政區”譯為MSAR(Macao Special Administrative Region);“國有企業”譯為SOE(state-owned enterprises)。

二.小結

六級翻譯話題雖然涉及中國旅游、飲食、歷史文化、經濟和教育等,重點考查的卻是學生中文思維轉換能力和詞匯積累量,所以在翻譯時不要拘泥于某一種或兩種翻譯方法,盡量多種譯法結合。比如“歸元寺”可譯為Guiyuan Temple,采用音譯加意譯的方法。另外,翻譯時盡量不用音譯,也盡量在沒有把握的時候不要直譯,而應多加思量。例如2016年12月真題第一套中的“國內旅游和出國旅游”,有的考生就想當然的譯為了inside tourism和outside tourism,正解為domestic tourism 和outbound tourism.還有的考生把“四大發明”譯為了starfarming,令人啼笑皆非。做六級翻譯時,我們應本著忠于中國文化詞匯原意并且有利于西方人接受的原則進行翻譯,做到簡潔通俗易懂。

(作者單位:武昌理工學院文法與外語學院)

主站蜘蛛池模板: 亚洲成人精品在线| 在线免费亚洲无码视频| 91久久国产综合精品| 亚洲欧美成人| 香蕉精品在线| 97在线观看视频免费| 激情五月婷婷综合网| 热99精品视频| 亚洲欧洲一区二区三区| 玖玖精品在线| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 手机在线免费不卡一区二| 美女一级免费毛片| 青草精品视频| 中文字幕在线观看日本| 91在线一9|永久视频在线| 国产系列在线| 国产精品福利尤物youwu| 国产女人在线视频| 亚洲成人动漫在线观看| 国产精品网曝门免费视频| 精品免费在线视频| 日韩天堂在线观看| 欧美色视频网站| 亚洲最猛黑人xxxx黑人猛交| 国产成人艳妇AA视频在线| 国产在线无码av完整版在线观看| 久久久久免费精品国产| 精品久久久久久中文字幕女 | 欧美翘臀一区二区三区| 国产精品久久久久婷婷五月| 欧美一级在线| 亚洲国产无码有码| 国产精品美人久久久久久AV| 欧美在线伊人| 在线欧美日韩国产| 人妻少妇久久久久久97人妻| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 在线观看精品国产入口| 色国产视频| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 精品久久久无码专区中文字幕| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产欧美网站| 久久综合伊人77777| 日韩精品成人网页视频在线| 亚洲午夜18| 欧美97色| 成年A级毛片| 久久亚洲综合伊人| 日韩精品免费在线视频| 国产激情在线视频| 国产精品3p视频| 91精品啪在线观看国产91| 国产微拍一区| 久热99这里只有精品视频6| 国产日本一线在线观看免费| 亚洲中文字幕在线精品一区| 午夜激情福利视频| 亚洲一区二区精品无码久久久| 国产欧美日韩另类精彩视频| 欧美a在线看| 韩国福利一区| 国产精品永久在线| 小说区 亚洲 自拍 另类| 亚洲成肉网| 国产又色又刺激高潮免费看| 精品久久蜜桃| 2020亚洲精品无码| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 91美女视频在线| 亚洲无码不卡网| 亚洲国产精品人久久电影| 国产一二三区在线| 成年人国产视频| 日韩AV无码一区| av在线人妻熟妇| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 中国一级特黄大片在线观看| 国产微拍精品| 无码专区在线观看| 欧美在线天堂|