999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Brief Introduction to the Buddhism Translation Rules in Tubo Kingdom

2017-04-13 17:03:18Drolmatso
校園英語·上旬 2017年3期

Drolmatso

【Abstract】As knowing to all, Buddhism is the main component of Tibetan Culture and translation of scripture has played a very important role in development of the Buddhism culture. This article is going to discuss the regulations of Buddhist Scripture Translation mainly in Tupo Kindgom.

【Key words】Translation; Rules; Buddhism

1. Origin of Buddhist Scripture Translation

After about two centuries of translation, a completed set of translation theory and regulations had been formed. One can see from believable records that during the reign of Trisong Destan some rules about translation were instituted, for instance, the regulation of using terms of respect when translating Buddhas name. They actually became the basis of the regulations, which were laid down.

2. According to the historical records in Tubo Kingdom translation rules:

2.1 Adjust the sentence order, if the original meaning isnt impaired and the translation goes easily and smoothly, we can translate it in the light of its original sentence order. Otherwise we should read just the sentence order for better understanding.

2.2 For a word with many distinct meanings, when the translation cannot express its whole meanings, when the translation can be used, on the matter of those words that can be translated in many different ways, we cant translate it only according to one of its meanings. We should ponder it from all sides.

2.3 About the translation of special terms. We translate the names of places, animals, flowers, plant and trees, etc. If it is apt to be misunderstood in free translation and the translation of influent, we should combine transliteration with free translation.

2.4 About translation of numeral, classifier compounds. In that case according to the habit of Tibetan language, free translation should be used.

2.5 About translation of connection words and modifiers. These words, which are either true to the original meaning or are able to play a connection role, can be translated into Tibetan Function words; for those having no different meanings, literal translation should be used.

2.6 About the translation of synonyms. If combing the meanings of the words, some generally used and smooth words in Tibetan language can be adopted.

2.7 About the translation of terms of respect. Use polite expressions for Buddha.

The above-mentioned seven rules were laid down simply according to the criteria of translation theory, be true to the original, and use easy and smooth writing to convey ones ideas and elegance. Obviously, this set of translation theory an rules were summed up from long term practice, having a high theory and rules can guide other language translation. Perhaps language standardization has ben raised during the reign of Trisong Destan, but never carried out exactly. As a result, many Tibetan historical materials also describe the contribution of language standardization the brilliant laurel to the person who instituted translation rules.

3. Conclusion

Translation played a very inestimable and important role in developing process of the Tibetan Culture during the period of the Tubo Kingdom. Tibetan Buddhism is one of the main parts of Tibetan Culture. It is reflected in every aspect of the social and culture life. Furthermore, translation played the most essential function when Indian Buddhism and Chinese Buddhism were introducing to the Tubo Kingdom. It is impossible that Buddhism, would be introduced to Tubo Soceity effectively without the culture disseminating medium translation, hence the Tibetan culture which took Tibetan Buddhism its main part couldnt be formed.

References:

[1]A general Record of Tibetan Kings by Sayka Sonam Gyaltsn, Beijing,Nationlities Press.1987.pp 220-221.

[2]Wang Furen,A Brief Introduction of the History of Tibetan Buddhism,Qinghai Peoples Publishing House,Xining,1982,P37.

[3]Buton Rinchendrub:The History of Buddhism,Tibetology Publishing House,Beijing,1988,pp.206-211.

作者簡介:卓瑪措,女,藏族,四川若爾蓋縣人, 在讀研究生,西南民族大學藏語言文學專業, 研究方向:翻譯。

主站蜘蛛池模板: 国产一区二区影院| 伊人久久精品无码麻豆精品 | 美女裸体18禁网站| 成人亚洲视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 天堂岛国av无码免费无禁网站| 免费看一级毛片波多结衣| 久久婷婷六月| 国产情侣一区二区三区| 91亚洲精品国产自在现线| 蜜桃视频一区二区| 香蕉国产精品视频| 欧美天天干| 欧洲高清无码在线| 国产精品综合久久久| 成人精品午夜福利在线播放| 国产在线麻豆波多野结衣| 在线免费a视频| 国产精品无码作爱| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 国产无码精品在线| 一区二区三区国产| 国产成人免费观看在线视频| 伊人色天堂| 亚洲国产精品不卡在线| 亚洲精品久综合蜜| 亚洲一区国色天香| 日本高清免费不卡视频| 婷婷亚洲综合五月天在线| 久久综合伊人 六十路| 婷婷亚洲综合五月天在线| www.日韩三级| 91 九色视频丝袜| 五月激情婷婷综合| 亚洲精品人成网线在线 | 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 男女精品视频| 456亚洲人成高清在线| 国产系列在线| 国产99在线| 午夜不卡福利| 国产鲁鲁视频在线观看| 久青草网站| 国语少妇高潮| 国产小视频免费观看| 91尤物国产尤物福利在线| 国产乱子伦一区二区=| 亚洲Av激情网五月天| 日本在线免费网站| 三级欧美在线| 91精品啪在线观看国产60岁| 久久精品一卡日本电影| 欧美亚洲香蕉| 拍国产真实乱人偷精品| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产欧美日韩视频一区二区三区| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 久久久受www免费人成| 97久久精品人人| 国产精品hd在线播放| 91久久青青草原精品国产| 午夜视频www| 日韩国产综合精选| 欧美va亚洲va香蕉在线| 四虎影视8848永久精品| 黄片一区二区三区| 国产精品香蕉在线| 国产美女自慰在线观看| 国产高清毛片| 欧美色视频网站| 国产成熟女人性满足视频| 日韩毛片在线播放| 波多野结衣亚洲一区| 日韩人妻精品一区| 在线无码av一区二区三区| 69视频国产| 久久综合五月婷婷| 亚洲国产中文精品va在线播放 | 欧美天堂久久| 日韩A∨精品日韩精品无码| 精品无码一区二区在线观看| 69av在线|