999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Brief Introduction to the Buddhism Translation Rules in Tubo Kingdom

2017-04-13 17:03:18Drolmatso
校園英語·上旬 2017年3期

Drolmatso

【Abstract】As knowing to all, Buddhism is the main component of Tibetan Culture and translation of scripture has played a very important role in development of the Buddhism culture. This article is going to discuss the regulations of Buddhist Scripture Translation mainly in Tupo Kindgom.

【Key words】Translation; Rules; Buddhism

1. Origin of Buddhist Scripture Translation

After about two centuries of translation, a completed set of translation theory and regulations had been formed. One can see from believable records that during the reign of Trisong Destan some rules about translation were instituted, for instance, the regulation of using terms of respect when translating Buddhas name. They actually became the basis of the regulations, which were laid down.

2. According to the historical records in Tubo Kingdom translation rules:

2.1 Adjust the sentence order, if the original meaning isnt impaired and the translation goes easily and smoothly, we can translate it in the light of its original sentence order. Otherwise we should read just the sentence order for better understanding.

2.2 For a word with many distinct meanings, when the translation cannot express its whole meanings, when the translation can be used, on the matter of those words that can be translated in many different ways, we cant translate it only according to one of its meanings. We should ponder it from all sides.

2.3 About the translation of special terms. We translate the names of places, animals, flowers, plant and trees, etc. If it is apt to be misunderstood in free translation and the translation of influent, we should combine transliteration with free translation.

2.4 About translation of numeral, classifier compounds. In that case according to the habit of Tibetan language, free translation should be used.

2.5 About translation of connection words and modifiers. These words, which are either true to the original meaning or are able to play a connection role, can be translated into Tibetan Function words; for those having no different meanings, literal translation should be used.

2.6 About the translation of synonyms. If combing the meanings of the words, some generally used and smooth words in Tibetan language can be adopted.

2.7 About the translation of terms of respect. Use polite expressions for Buddha.

The above-mentioned seven rules were laid down simply according to the criteria of translation theory, be true to the original, and use easy and smooth writing to convey ones ideas and elegance. Obviously, this set of translation theory an rules were summed up from long term practice, having a high theory and rules can guide other language translation. Perhaps language standardization has ben raised during the reign of Trisong Destan, but never carried out exactly. As a result, many Tibetan historical materials also describe the contribution of language standardization the brilliant laurel to the person who instituted translation rules.

3. Conclusion

Translation played a very inestimable and important role in developing process of the Tibetan Culture during the period of the Tubo Kingdom. Tibetan Buddhism is one of the main parts of Tibetan Culture. It is reflected in every aspect of the social and culture life. Furthermore, translation played the most essential function when Indian Buddhism and Chinese Buddhism were introducing to the Tubo Kingdom. It is impossible that Buddhism, would be introduced to Tubo Soceity effectively without the culture disseminating medium translation, hence the Tibetan culture which took Tibetan Buddhism its main part couldnt be formed.

References:

[1]A general Record of Tibetan Kings by Sayka Sonam Gyaltsn, Beijing,Nationlities Press.1987.pp 220-221.

[2]Wang Furen,A Brief Introduction of the History of Tibetan Buddhism,Qinghai Peoples Publishing House,Xining,1982,P37.

[3]Buton Rinchendrub:The History of Buddhism,Tibetology Publishing House,Beijing,1988,pp.206-211.

作者簡介:卓瑪措,女,藏族,四川若爾蓋縣人, 在讀研究生,西南民族大學藏語言文學專業, 研究方向:翻譯。

主站蜘蛛池模板: 伊人久久婷婷| 激情综合图区| 国产喷水视频| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 国产超薄肉色丝袜网站| 亚洲精品午夜无码电影网| 久久精品国产在热久久2019| 国产成人综合欧美精品久久| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 亚洲Va中文字幕久久一区 | 精品国产成人国产在线| 麻豆国产在线观看一区二区| 国产欧美视频综合二区| 亚洲精品中文字幕无乱码| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产人成午夜免费看| 国产欧美在线观看一区| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 亚洲日本中文字幕天堂网| 国产精品视频免费网站| 国产综合欧美| 香蕉网久久| 制服丝袜在线视频香蕉| 成人在线天堂| 国内自拍久第一页| 亚洲自拍另类| 亚洲成肉网| 无码aⅴ精品一区二区三区| 久久精品66| 日韩欧美综合在线制服| 福利姬国产精品一区在线| AV熟女乱| 美女视频黄频a免费高清不卡| 欧美日韩国产在线人成app| 手机精品福利在线观看| 亚洲人成在线免费观看| 国产香蕉在线| 日韩精品亚洲人旧成在线| 欧美一区二区三区国产精品| 丰满人妻久久中文字幕| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 亚洲精品无码抽插日韩| 熟女日韩精品2区| 97久久精品人人做人人爽| 99久久国产综合精品女同| 福利视频一区| 国产男女免费完整版视频| 熟妇无码人妻| 欧美激情第一区| 一本大道香蕉高清久久| 亚洲视频免费在线看| 免费一级毛片在线观看| 久久中文字幕2021精品| 国产va免费精品观看| 九九热这里只有国产精品| 久久久受www免费人成| 国产精品专区第一页在线观看| 日韩专区欧美| 亚洲欧美激情小说另类| 试看120秒男女啪啪免费| 亚洲精品不卡午夜精品| 中文字幕波多野不卡一区| 亚洲日韩第九十九页| 免费人成视频在线观看网站| 亚洲综合二区| 91啪在线| 欧美国产综合色视频| 亚洲综合极品香蕉久久网| 专干老肥熟女视频网站| 国产午夜不卡| 国产精品美女网站| 乱人伦中文视频在线观看免费| 欧洲高清无码在线| 一级毛片无毒不卡直接观看 | 亚洲乱强伦| 丰满人妻久久中文字幕| 欧美特黄一免在线观看| 亚洲日韩AV无码一区二区三区人| www.亚洲一区| 91亚洲视频下载| 日本欧美中文字幕精品亚洲| 国产精品亚欧美一区二区|