999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An analysis on the translation of the name of a Missionaries’newspaper

2017-04-13 17:09:27譚方雨
校園英語·上旬 2017年3期

譚方雨

【Abstract】The relationship between the ideology, the power and the translation is discussed under the help of the rewriting theory posed by Andrew Lefevere in this paper. The first part provides the background information which introduces the context of a certain era where the translation occurs. The second part deals with that how the ideology and the power play an important role in translation activities. And, the final part is the conclusion of the whole paper.

【Key words】missionaries Chinese press; translations of names; ideology; power

1. Background Information

Between about the 1750 and 1850, Britain experienced its first industrial revolution. With the limits of the local market, entering into the foreign ones was in dire need for such capitalist countries. Thus, China, with vast lands and abundant resources, naturally became an attractive target. Meanwhile, the Western Church also had a keen interest in China and thus the London Missionary Society sent the Robert Morrison to China in 1807 who later became the Chinas first protestant missionary. In view of the policy made by the government of the Qing Dynasty(the last imperial dynasty of China), preaching was strictly forbidden and China was with no contact to the outside world then. Therefore, western missionaries left China, went to Malacca to found the first Chinese newspaper and thereby, unfolded the historical canvas of the missionaries Chinese press.

2. The relevant analysis

Here, the Chinese Monthly Magazine was translated as “察世俗每月統傳記”. Why it was translated in this way? In the preface of the book——Translation, Rewriting and The Manipulation of Literary Fame. Andrew Lefevere mentioned that “Translation is, of course, a rewriting of an original text. All rewritings, whatever their intention, reflect a certain ideology and a poetics and such manipulate literature to function in a given society in a given way.” It is obvious that this translation of the name is a rewriting. The question is that if this translation reflects a certain ideology in a given society? The answer lies in what kinds of the era background that this translation was under. Before the First Opium War (1840-1842), the Chinese emperor Qian Long shut out the world. At that time, China was the oriental pearl, powerful and prosperous. Thus, many missionaries took a quite time-consuming trip and finally arrived in China. However, they were forced to leave because the Chinese government did not receive them with open arms at all. Confucianism has played a central role in Chinese culture circle for thousands of years. Thus, the preaching, an activity viewed as cultural aggression, was not allowed to hold in China. For those missionaries, there was no alternative but to go somewhere else. Milne established Chinese Monthly Magazine, of course a church newspaper, in Malacca. However, “he did not translate Chinese Monthly Magazine to a Chinese name directly relevant to the Christianity because he wanted Chinese people to accept it easily.” (Zhao and Wu, 2011: 44) Usually, the ideas of a book or a newspaper should be presented by its name. Whereas, from its Chinese name, there is no trace of the religion. The reason is that this translation of the name was influenced by the ideology in its current social context. If the preaching was not illegal then, the translation of its English name was likely to be closely connected with the religion, which can help missionaries to promote their religion to non-believers. “Translation are not made in a vacuum. Translators function in a given culture at a given time. The way they understand themselves and their culture is one of the factors that may influence the way in which they translate.”(Andrew Lefevere, 2004: 14) In such a cultural context, this translation of the name can not carry a lot of information associated with the newspaper itself because the shaping of western powerful culture has not formed yet. Foreign cultures didnt have impact on traditional Chinese culture then. And, the translation of this name was made to fit in with the dominant ideological currents, otherwise, this newspaper will be kept in the dark and covered with dust.

3. Conclusion

In the beginning of 19th century, China still boasted a well-known reputation.Western ideas, including its religion, are forbidden to spread in China. Thus, not a single missionary dared to highlight the concept of the religion in the translation of the name of their current press, though the content of it indeed served the purpose of disseminating religious information. However, after decades, western countries forced China to open its door by waging wars. The western missionaries had no necessary to develop Christians in secret under such circumstance. Therefore, religious ideas found expression in the translation of the name of their press. Thus, we can see that the ideology makes impacts on translations. Political factors, of course, as one important aspect of the ideology, play an role in the shaping of translation.

References:

[1]Andre Lefevere.Translation,Rewriting and The Manipulation of Literary Fame[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

主站蜘蛛池模板: 国产免费a级片| 99精品免费欧美成人小视频 | 亚洲人成网站在线观看播放不卡| 五月天久久综合| 又大又硬又爽免费视频| 成人夜夜嗨| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产精品护士| 久久综合丝袜长腿丝袜| A级全黄试看30分钟小视频| 久久www视频| 精品91自产拍在线| 亚洲综合婷婷激情| 欧美福利在线观看| 激情无码字幕综合| 精品国产电影久久九九| 亚洲成在线观看| 第九色区aⅴ天堂久久香| 久久久波多野结衣av一区二区| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 国产永久无码观看在线| 全裸无码专区| 国产精品永久免费嫩草研究院| 青青青国产视频手机| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 国产成人精品男人的天堂| 4虎影视国产在线观看精品| www.亚洲一区| 五月婷婷综合在线视频| 香蕉久人久人青草青草| 亚洲欧美国产五月天综合| 国产伦片中文免费观看| 亚洲av综合网| 久久久久亚洲精品成人网| 中文字幕在线视频免费| 手机在线看片不卡中文字幕| 欧美午夜理伦三级在线观看| 亚洲国产综合精品中文第一| 欧美国产在线一区| 日本高清在线看免费观看| 在线综合亚洲欧美网站| 亚洲综合二区| 国产激情国语对白普通话| 国产99欧美精品久久精品久久| 欧美有码在线| 9啪在线视频| vvvv98国产成人综合青青| 亚洲中文字幕无码mv| 国产最新无码专区在线| 美美女高清毛片视频免费观看| 午夜色综合| 欧美成人A视频| 99精品免费欧美成人小视频| 亚洲一区二区在线无码| 中国特黄美女一级视频| 亚洲视频免| 91无码网站| 性做久久久久久久免费看| 亚洲精品天堂在线观看| 最新国产在线| 欧美精品在线免费| 亚洲综合色区在线播放2019| 毛片免费在线| 国产丝袜91| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 国模极品一区二区三区| 欧美亚洲香蕉| 国产97区一区二区三区无码| 在线五月婷婷| 亚洲A∨无码精品午夜在线观看| 5388国产亚洲欧美在线观看| 曰韩人妻一区二区三区| 91福利国产成人精品导航| 五月激激激综合网色播免费| 久久永久免费人妻精品| 亚洲欧美不卡视频| 999国内精品视频免费| 91麻豆精品视频| 国产激情影院| 日韩精品成人网页视频在线|