999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

An analysis on the translation of the name of a Missionaries’newspaper

2017-04-13 17:09:27譚方雨
校園英語·上旬 2017年3期

譚方雨

【Abstract】The relationship between the ideology, the power and the translation is discussed under the help of the rewriting theory posed by Andrew Lefevere in this paper. The first part provides the background information which introduces the context of a certain era where the translation occurs. The second part deals with that how the ideology and the power play an important role in translation activities. And, the final part is the conclusion of the whole paper.

【Key words】missionaries Chinese press; translations of names; ideology; power

1. Background Information

Between about the 1750 and 1850, Britain experienced its first industrial revolution. With the limits of the local market, entering into the foreign ones was in dire need for such capitalist countries. Thus, China, with vast lands and abundant resources, naturally became an attractive target. Meanwhile, the Western Church also had a keen interest in China and thus the London Missionary Society sent the Robert Morrison to China in 1807 who later became the Chinas first protestant missionary. In view of the policy made by the government of the Qing Dynasty(the last imperial dynasty of China), preaching was strictly forbidden and China was with no contact to the outside world then. Therefore, western missionaries left China, went to Malacca to found the first Chinese newspaper and thereby, unfolded the historical canvas of the missionaries Chinese press.

2. The relevant analysis

Here, the Chinese Monthly Magazine was translated as “察世俗每月統傳記”. Why it was translated in this way? In the preface of the book——Translation, Rewriting and The Manipulation of Literary Fame. Andrew Lefevere mentioned that “Translation is, of course, a rewriting of an original text. All rewritings, whatever their intention, reflect a certain ideology and a poetics and such manipulate literature to function in a given society in a given way.” It is obvious that this translation of the name is a rewriting. The question is that if this translation reflects a certain ideology in a given society? The answer lies in what kinds of the era background that this translation was under. Before the First Opium War (1840-1842), the Chinese emperor Qian Long shut out the world. At that time, China was the oriental pearl, powerful and prosperous. Thus, many missionaries took a quite time-consuming trip and finally arrived in China. However, they were forced to leave because the Chinese government did not receive them with open arms at all. Confucianism has played a central role in Chinese culture circle for thousands of years. Thus, the preaching, an activity viewed as cultural aggression, was not allowed to hold in China. For those missionaries, there was no alternative but to go somewhere else. Milne established Chinese Monthly Magazine, of course a church newspaper, in Malacca. However, “he did not translate Chinese Monthly Magazine to a Chinese name directly relevant to the Christianity because he wanted Chinese people to accept it easily.” (Zhao and Wu, 2011: 44) Usually, the ideas of a book or a newspaper should be presented by its name. Whereas, from its Chinese name, there is no trace of the religion. The reason is that this translation of the name was influenced by the ideology in its current social context. If the preaching was not illegal then, the translation of its English name was likely to be closely connected with the religion, which can help missionaries to promote their religion to non-believers. “Translation are not made in a vacuum. Translators function in a given culture at a given time. The way they understand themselves and their culture is one of the factors that may influence the way in which they translate.”(Andrew Lefevere, 2004: 14) In such a cultural context, this translation of the name can not carry a lot of information associated with the newspaper itself because the shaping of western powerful culture has not formed yet. Foreign cultures didnt have impact on traditional Chinese culture then. And, the translation of this name was made to fit in with the dominant ideological currents, otherwise, this newspaper will be kept in the dark and covered with dust.

3. Conclusion

In the beginning of 19th century, China still boasted a well-known reputation.Western ideas, including its religion, are forbidden to spread in China. Thus, not a single missionary dared to highlight the concept of the religion in the translation of the name of their current press, though the content of it indeed served the purpose of disseminating religious information. However, after decades, western countries forced China to open its door by waging wars. The western missionaries had no necessary to develop Christians in secret under such circumstance. Therefore, religious ideas found expression in the translation of the name of their press. Thus, we can see that the ideology makes impacts on translations. Political factors, of course, as one important aspect of the ideology, play an role in the shaping of translation.

References:

[1]Andre Lefevere.Translation,Rewriting and The Manipulation of Literary Fame[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

主站蜘蛛池模板: 91国内外精品自在线播放| 国产打屁股免费区网站| 色综合日本| 欧洲免费精品视频在线| 国产日韩AV高潮在线| 内射人妻无码色AV天堂| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 国产精品久久自在自2021| 久久国产精品国产自线拍| 伊人激情综合网| 波多野结衣AV无码久久一区| 国产成人久久777777| 欧美a在线视频| 成人综合久久综合| 亚洲第一成网站| 亚洲视频三级| 欧美自拍另类欧美综合图区| 日本免费新一区视频| 91精品专区| 国产成人啪视频一区二区三区 | 国产自在自线午夜精品视频| 国产91高清视频| 67194亚洲无码| 成人91在线| 亚洲AV人人澡人人双人| 久久精品国产精品一区二区| 日本亚洲国产一区二区三区| 欧美三级自拍| 97人人做人人爽香蕉精品| 免费人成在线观看视频色| 欧洲成人免费视频| 丁香五月婷婷激情基地| 91香蕉视频下载网站| av色爱 天堂网| 毛片网站免费在线观看| 国产美女人喷水在线观看| 区国产精品搜索视频| 日韩福利在线视频| 亚洲天堂网在线播放| 成年人久久黄色网站| 日韩精品视频久久| 欧美国产日韩在线| 精品撒尿视频一区二区三区| 久久先锋资源| 欧美中文字幕第一页线路一| 国产午夜不卡| 日韩精品亚洲精品第一页| 久久婷婷六月| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 91美女在线| 99精品一区二区免费视频| 无遮挡国产高潮视频免费观看 | 亚洲天堂网2014| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 成人免费一区二区三区| 国产成人AV综合久久| 好久久免费视频高清| 国产精品免费p区| 欧美区一区| 99久久国产综合精品女同| 中文国产成人久久精品小说| 精品国产香蕉在线播出| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 91精品在线视频观看| 另类欧美日韩| 免费人成网站在线观看欧美| 日韩无码一二三区| 亚洲swag精品自拍一区| 午夜日b视频| 久久国产精品77777| 午夜小视频在线| 亚洲精品高清视频| 伊人欧美在线| 国产在线高清一级毛片| 欧美精品成人一区二区在线观看| 2021亚洲精品不卡a| a在线观看免费| 国产99视频在线| 欧美性精品不卡在线观看| 色噜噜在线观看| 亚洲乱伦视频| 国产精品自拍露脸视频|