史 冊(cè)
(云南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南昆明, 650092)
欲望表征的缺失
——對(duì)《茫茫藻?!返囊环N拉康式解讀
史 冊(cè)
(云南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,云南昆明, 650092)
對(duì)《茫茫藻?!返囊环N拉康式的解讀揭示出里斯無(wú)意識(shí)欲望所體現(xiàn)的無(wú)法滿足的缺失。這種缺失表征在安托瓦內(nèi)特對(duì)自我認(rèn)同的欲望、羅切斯特對(duì)自由矛盾的欲望以及克里斯托芬對(duì)權(quán)利的欲望上。這三方面的缺失交匯重疊,構(gòu)成了里斯的人生觀,其無(wú)意識(shí)欲望表征的缺失就是《茫茫藻?!返乃浮_@也從另一個(gè)側(cè)面反映了里斯作為一個(gè)來(lái)自西印度群島的克里奧爾女作家渴望得到主流社會(huì)認(rèn)同的欲望。
《茫茫藻?!贰o(wú)意識(shí)、欲望、缺失、拉康
不容置疑的是對(duì)于本書(shū)作者簡(jiǎn).里斯而言,《茫茫藻?!肪哂信e足輕重的意義,也為她帶來(lái)了不少的殊榮。 1923年,時(shí)代雜志將它評(píng)為1923年以來(lái)100部最佳的英文小說(shuō)。1967年,它獲得W.H.史密斯文學(xué)獎(jiǎng),憑借這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng),里斯在沉寂了幾十年后重又進(jìn)入了公眾的視野。陳李萍[1]聚焦《茫茫藻?!分心信魅斯纳矸菡J(rèn)同障礙,通過(guò)解讀安托瓦內(nèi)特既無(wú)法與白人認(rèn)同,已無(wú)法與黑人認(rèn)同的身份困境,以及羅切斯特在加勒比殖民地經(jīng)歷的認(rèn)同障礙,揭示白皮膚之下克里奧爾身份與宗主國(guó)白人男性殖民者身份的虛幻本質(zhì)。此外,楊繼蘭[2]在研究這部作品時(shí)采用圣經(jīng)原型批評(píng),認(rèn)為安托瓦內(nèi)特背叛了羅切斯特,因?yàn)樗褂昧藠W比巫術(shù),這也對(duì)應(yīng)了圣經(jīng)中猶大背叛耶穌的情節(jié)。其次,安托瓦內(nèi)特在小說(shuō)中經(jīng)歷的死亡與重生像極了耶穌的死亡與重生,里斯也借此表達(dá)了她從精神和肉體上渴望重生的愿望。韋銘[3]運(yùn)用馬斯洛的需求層次理論分析這部小說(shuō),發(fā)現(xiàn)安托瓦內(nèi)特最后走到火燒閣樓這一步的深層次動(dòng)機(jī),指出了由于她各層次需求得不到滿足,導(dǎo)致精神徹底崩潰,最后為了自我實(shí)現(xiàn)的訴求,以“飛蛾撲火”之姿在大火中得到自由。魯丁香[4]運(yùn)用榮格的人格面具和陰影理論分析這部小說(shuō),認(rèn)為女主人公在人格面具和陰影的激烈沖突中,她的陰影沖破人格面具的壓制,最終使她撕下人格面具,違抗社會(huì)賦予邊緣女性的道德要求,以瘋狂的方式在大火中找到自由。
雅克.拉康(Jacque Lacan)是法國(guó)著名的結(jié)構(gòu)精神分析學(xué)家?!袄祻?qiáng)調(diào)無(wú)意識(shí),他認(rèn)為無(wú)意識(shí)有自己的規(guī)律,其意象不像有意識(shí)中的按邏輯順序出現(xiàn),而是凝縮(condensation)在相互中或者置換(displacement)到其他物體上。因?yàn)槭菬o(wú)意識(shí),要直接獲得是不可能的,然而它主要體現(xiàn)在夢(mèng)里、日常的口誤、玩笑中,以及神經(jīng)及心理活動(dòng)、癥狀中”。[5]15“拉康把弗洛伊德無(wú)意識(shí)的兩個(gè)過(guò)程,凝縮和置換比作隱喻和轉(zhuǎn)喻中的語(yǔ)言軸線,在拉康看來(lái),無(wú)意識(shí)通過(guò)隱喻和轉(zhuǎn)喻‘堅(jiān)持’所指鏈,他認(rèn)為癥狀是隱喻,欲望是轉(zhuǎn)喻”[5]51。拉康認(rèn)為無(wú)意識(shí)的運(yùn)行本身就是一個(gè)語(yǔ)言的過(guò)程。而就語(yǔ)言而言,它有其公開(kāi)的表征和潛在的內(nèi)涵。夢(mèng)和文學(xué)都依賴(lài)于語(yǔ)言?!皦?mèng)和文學(xué)都有實(shí)現(xiàn)愿望的功能。夢(mèng)和愿望不是因?yàn)樗麄儗?shí)現(xiàn)愿望而相聯(lián)系,而是兩者都得制定策略來(lái)克服意識(shí)的抵抗。做夢(mèng)者和藝術(shù)家‘完成工作’以把他們最原初的欲望轉(zhuǎn)換成文化上可以接受的意義”[5]161。
在小說(shuō)的開(kāi)端,里斯向我們展現(xiàn)了安托瓦內(nèi)特童年的遭遇。從中,我們不難發(fā)現(xiàn)安托瓦內(nèi)特是不幸的。首先,當(dāng)?shù)氐耐林鴮?duì)他們是仇視的。當(dāng)殖民者最初以救世主的姿態(tài)侵占這個(gè)西印度群島上的部落時(shí),這些原住民實(shí)際上被視為二等公民畏懼白人,而之前自己所受的壓迫也加倍的轉(zhuǎn)換成了對(duì)白人的憤怒:“他們把我們稱(chēng)為白蟑螂”[6]8。而另一方面,安托瓦內(nèi)特又得不到母親的關(guān)心:“讓我一個(gè)人靜靜”[6]5。在這種情況下,我們可以這樣講,安托萬(wàn)內(nèi)特內(nèi)心是極度缺乏安全感的。在小說(shuō)的第一部分有很多的能指,而這些能指也恰恰表達(dá)了她無(wú)意識(shí)中對(duì)身份認(rèn)同的欲望,因?yàn)橹挥写_定了自己的身份和自己的歸屬,才能獲得安全感。安托萬(wàn)內(nèi)特所居住的是原來(lái)白人殖民者修建的一棟小別墅,但是在那么多的房間當(dāng)中,安托萬(wàn)內(nèi)特卻偏偏最喜歡呆在廚房,連她自己也沒(méi)辦法說(shuō)清理由。廚房這個(gè)無(wú)意識(shí)欲望表征其實(shí)有別的含義。之前我們收到安托瓦內(nèi)特是一個(gè)缺乏安全感的人。而廚房這個(gè)相對(duì)封閉的空間讓安托瓦內(nèi)特難得的感到了一種溫暖和被保護(hù)的感覺(jué)。再加上,和她唯一比較親近的克里斯托芬也住在那里,這也就更加增添一份安心。正因?yàn)榘餐腥f(wàn)內(nèi)特得不到安全感,得不到溫暖,因此在她的下意識(shí)里面她才會(huì)渴望呆在廚房。可見(jiàn)這里的表征缺失就是安托瓦內(nèi)特一直渴望而又無(wú)法實(shí)現(xiàn)的獲得安全感。像這樣的例子我們還可以在小說(shuō)的第一部分找到,無(wú)論是家里面“斑駁的墻”[6]8,還是花園里的“小山丘”[6]12,亦或是“假山”[6]12和“樹(shù)木”[6]12其實(shí)都是有相似的潛在內(nèi)涵,那就是溫暖、安全感、家。里斯之所以在小說(shuō)中反復(fù)提及這些無(wú)意識(shí)的欲望,正是因?yàn)槿狈?。安托瓦?nèi)特缺乏溫暖、安全感和家的感覺(jué)。另外,我們討論安托瓦內(nèi)特的無(wú)意識(shí)欲望就繞不過(guò)小說(shuō)的第三部分,也就是當(dāng)她被鎖在閣樓上,她做的那個(gè)夢(mèng)以及她一系列的心理活動(dòng)。
如果說(shuō)在文章的第一部分,安托瓦內(nèi)特的無(wú)意識(shí)欲望是安全感的話,那么在小說(shuō)的第三部分,安托瓦內(nèi)特的無(wú)意識(shí)欲望則是自由。我們都知道羅切斯特自從將她帶到英格蘭之后就把她鎖在閣樓上,因?yàn)樗麍?jiān)信安托瓦內(nèi)特已經(jīng)精神失常。在馬提尼克的時(shí)候,盡管羅切斯特對(duì)她非常的冷漠,不愿意接近她。但是,至少,她是自由的,她的活動(dòng)不受任何人控制。除此之外,她從小在那長(zhǎng)大,對(duì)那里的環(huán)境感到熟悉而親切。當(dāng)她被帶到英格蘭,盡管她也不確定這里是不是英格蘭,因?yàn)樗龔奈幢辉试S踏出閣樓半步,周遭的環(huán)境是她所不熟悉的,甚至是讓她感到有一絲敵意的,因?yàn)樗畹沫h(huán)境整日處于一片漆黑,僅有的一扇窗戶(hù)也高高在上,房間里除了床以外也幾乎沒(méi)有別的陳設(shè),還有我注意到一個(gè)細(xì)節(jié),那就是羅切斯特命人把屋子里的鏡子拿走了。因?yàn)橹挥羞@樣安托瓦內(nèi)特才徹底失去身份,失去自我,她已經(jīng)無(wú)法認(rèn)清楚自己了。這還不是最關(guān)鍵的,生活的條件的艱苦無(wú)法與她失去自由相比。因此,在這一部分,里斯想要向我們呈現(xiàn)的安托瓦內(nèi)特的無(wú)意識(shí)欲望表征就是自由,因?yàn)樗狈ψ杂?,因此想要得到自由。?dāng)安托瓦內(nèi)特才被鎖在閣樓上的時(shí)候,她曾經(jīng)設(shè)想:“我想,當(dāng)我見(jiàn)到他的時(shí)候會(huì)和他談?wù)?,我將表現(xiàn)得如蛇一般圓滑,如鴿子一般無(wú)害”[6]142。我認(rèn)為,在這里,里斯提到兩個(gè)意象,也就是蛇和鴿子,并不是毫無(wú)目的的。因?yàn)?,蛇和鴿子的公開(kāi)表征是動(dòng)物,而且是兩種具有不同屬性的動(dòng)物,但是,它們有一個(gè)共同的特性,那就是,它們都是那種移動(dòng)速度很快且來(lái)去自由的動(dòng)物。安托瓦內(nèi)特缺乏自由,因此她才會(huì)想到這兩者動(dòng)物。而當(dāng)她在衣柜里發(fā)現(xiàn)從前自己的一件紅色的衣服的時(shí)候,她聞到了一股淡淡的而又熟悉的味道:“巖蘭草和赤素馨花的香氣,肉桂樹(shù)和酸橙樹(shù)開(kāi)花時(shí)的香氣,甚至是泥土的芳香、太陽(yáng)的味道、雨水的味道都變得越來(lái)越強(qiáng)烈?!盵6]148其實(shí)不論是巖蘭草也好,亦或是雨水的味道對(duì)于安托瓦內(nèi)特來(lái)說(shuō)都是司空見(jiàn)慣的東西。因?yàn)椋瑥男〉酱?,在她的故鄉(xiāng)與她相伴的就是這一草一木。但是,為什么當(dāng)她被鎖在羅切斯特的閣樓上的時(shí)候,她又會(huì)在一次回憶起這些事物呢?因?yàn)椋麄冏屗貞浧鹆俗约和甑臅r(shí)候自由自在的生活。因此,這些事物的公開(kāi)表征是樹(shù),是塵土,是雨,是太陽(yáng),而他們代表的安托瓦內(nèi)特的無(wú)意識(shí)欲望則是自由。最后,我們都知道這部小說(shuō)的結(jié)尾是安托瓦內(nèi)特一把火把羅切斯特的莊園燒毀,并且自己從窗戶(hù)上跳樓身亡。在她的夢(mèng)中,當(dāng)她在設(shè)想自己如何蔥閣樓里面逃出來(lái),然后拿起桌子上的蠟燭,把整個(gè)莊園燒毀的時(shí)候,她居然看到了‘自己’,那個(gè)別人眼中的‘鬼魂’。之前,我們說(shuō)到,羅切斯特把屋子里的鏡子拿走就是為了徹底讓安托瓦內(nèi)特失去身份。但是,當(dāng)她的精神快要崩潰的時(shí)候,她抬頭看到了蔚藍(lán)的“天空”。對(duì)自由的向往一直沒(méi)法實(shí)現(xiàn)。而當(dāng)她最終做出這個(gè)決定的時(shí)候,她的心終于釋然了。她明白,羅切斯特不再會(huì)來(lái)找她,其他的任何人也不會(huì)來(lái)救她出去。唯有選擇自殺才是唯一的出路。
我們說(shuō)羅切斯特的無(wú)意識(shí)欲望并非是一致的,相反是矛盾的。對(duì)于自由的向往,對(duì)于擺脫家庭束縛的渴望,在馬提尼克島,在這個(gè)完全陌生的地方都得到了不同程度地實(shí)現(xiàn)。然而,此時(shí)的羅切斯特先生就沒(méi)有欲望了嗎?答案是否定的。盡管,羅切斯特不再需要遵守英國(guó)社會(huì)的那些條條框框,也不再需要對(duì)父親和兄弟的話言聽(tīng)計(jì)從,但是,當(dāng)他娶了安托瓦內(nèi)特這個(gè)他之前完全陌生的女人之時(shí),他就注定了要去習(xí)慣她,要去習(xí)慣安托瓦內(nèi)特的生活。更重要的是,他需要去適應(yīng)這個(gè)尚處于未開(kāi)化狀態(tài)的小島上的一切。這一切的一切,每當(dāng)他想起來(lái),他都會(huì)感到陌生,恐懼,并且壓力重大。此時(shí),他又回想起了他遠(yuǎn)在英國(guó)的家。在那里,雖然他沒(méi)什么自由,更別談什么獨(dú)立,但是至少這一切都是他所熟悉的,他沒(méi)有任何的陌生與恐懼,更加不用對(duì)一個(gè)陌生的女人負(fù)責(zé),去適應(yīng)她的生活。所以,在小說(shuō)的第二部分,我們可以發(fā)現(xiàn)一些痕跡,而這些痕跡都指向一個(gè)無(wú)意識(shí)欲望,那就是回歸。安托瓦內(nèi)特和羅切斯特度蜜月的地點(diǎn)需要爬很多級(jí)臺(tái)階才能到達(dá),而在向上爬的過(guò)程當(dāng)中,羅切斯特一行偶遇了一些村民,其中一個(gè)身體健碩,外號(hào)“初生牛犢”[6](P48)的小伙子,在交談的過(guò)程中顯得有點(diǎn)自負(fù)。而在他與羅切斯特交談的過(guò)程中,有一個(gè)詞引起了我的注意。他稱(chēng)呼羅切斯特“先生”(sir)[6]48。在這一路上,還沒(méi)有一個(gè)人這么稱(chēng)呼他。而這個(gè)稱(chēng)謂讓羅切斯特想起了故鄉(xiāng),英國(guó)。因?yàn)椋挥性谟?guó)的上流社會(huì),對(duì)有身份或是地位的男性才會(huì)稱(chēng)作“先生”。這個(gè)詞的出現(xiàn)指向了羅切斯特?zé)o意識(shí)欲望,那就是回歸,因?yàn)樵隈R提尼克島上,他缺乏這樣熟悉的氛圍。 告別了這些當(dāng)?shù)厝?,一行人繼續(xù)趕路。終于,他們到了度蜜月的房子,里斯這里特別提到了這棟房子的外形像極了 “英式避暑別墅”[6](P50)。雖然遠(yuǎn)在異國(guó)他鄉(xiāng),在這個(gè)地方能住在一個(gè)與自己家鄉(xiāng)的房子類(lèi)似的地方,羅切斯特再一次回想起了故鄉(xiāng)。這棟房子的隱含的意義就是故鄉(xiāng),而它所指向的他的無(wú)意識(shí)欲望就是回歸。
最后我們來(lái)談?wù)劙餐型邇?nèi)特的保姆,或者說(shuō),他們家的管家,克里斯托芬。在談克里斯托芬的無(wú)意識(shí)欲望之前,我們必須明確一下克里斯托芬在這個(gè)家里的重要性。在安托瓦內(nèi)特很小的時(shí)候,她的母親就改嫁了,之后又與第二任丈夫有了孩子,于是她把自己所有的精力都投在了小兒子身上,對(duì)安托瓦內(nèi)特極其冷漠。從小,安托瓦內(nèi)特都是在克里斯托芬的照顧下長(zhǎng)大的。在廢奴制施行之后,他們家的黑傭都走了,家里只剩下克里斯托芬和另外一個(gè)女傭。安托瓦內(nèi)特的母親雖然是一個(gè)克里奧爾人,但是她的父母都是歐洲白人,從小她就有傭人照顧,因此家務(wù)一應(yīng)也是不會(huì)做的。因此,家里面大大小小的事情也是由克里斯托芬打理。因此,她在這個(gè)家里面其實(shí)是極其重要的。或者我們可以這樣來(lái)看這個(gè)問(wèn)題,安托瓦內(nèi)特家的這種情況可以被看作是當(dāng)時(shí)牙買(mǎi)加社會(huì)的縮影。歐洲人的離開(kāi)給前殖民地留下了權(quán)力真空。此時(shí),重獲自由的當(dāng)?shù)厝嗽僖淮握莆樟俗约旱拿\(yùn)。于是乎,牙買(mǎi)加國(guó)內(nèi)各股勢(shì)力都在設(shè)想建立新的民族政權(quán)。在安托瓦內(nèi)特的家也是類(lèi)似的,盡管里斯并沒(méi)有明確指出克里斯托芬是如何渴望獲得家中的權(quán)力的,但是我們還是可以在小說(shuō)中找到一些蛛絲馬跡。首先,在小說(shuō)第一部分,我們了解到克里斯托芬掌握了“英語(yǔ)”[6]6和“法語(yǔ)”[6]6這兩門(mén)語(yǔ)言。我們都知道,在殖民時(shí)期,文化統(tǒng)治的手段之一就是強(qiáng)迫被殖民者學(xué)習(xí)殖民者的語(yǔ)言,因?yàn)橹挥姓Z(yǔ)言相通才能去認(rèn)同歐洲文化。因此,語(yǔ)言便成為了權(quán)力的象征。因此,在這里克里斯托芬掌握歐洲語(yǔ)言,也就暗示著她的無(wú)意識(shí)欲望是權(quán)力,因?yàn)?,她缺乏?quán)力,盡管她在家里面發(fā)揮著很重要的作用。另外一個(gè)注意的點(diǎn)就是在克里斯托芬給安托瓦內(nèi)特唱入睡曲的時(shí)候。她總會(huì)唱一些“方言歌”[6]P6。如果說(shuō)掌握殖民者的語(yǔ)言已經(jīng)初現(xiàn)克里斯托芬對(duì)權(quán)力的無(wú)意識(shí)欲望,那么當(dāng)她用本地方言給安托瓦內(nèi)特唱入睡曲的時(shí)候,我們就更能確定這個(gè)觀點(diǎn)。安托瓦內(nèi)特盡管是一個(gè)克里奧爾人,但是她的父母都是白人,從小安托瓦內(nèi)特就被教說(shuō)英語(yǔ)。而克里斯托芬說(shuō)的方言正是試圖改變她的語(yǔ)言系統(tǒng),而這就是一種權(quán)利的體現(xiàn),盡管她這么做并非有意識(shí)的。
在本篇文章中,我們討論了《茫茫藻?!分械娜恢饕宋?。盡管,他們或是種族不同,或是社會(huì)地位不同,但是他們都有自己的無(wú)意識(shí)欲望。對(duì)安托瓦內(nèi)特來(lái)說(shuō),由于她是一個(gè)克里奧爾白人,她的家庭又經(jīng)歷了很多次變故,因此,她的無(wú)意識(shí)欲望的對(duì)象就是安全感和自由。對(duì)羅切斯特來(lái)說(shuō),他是家中的次子,因此沒(méi)有繼承家產(chǎn)的權(quán)力,而不得不遠(yuǎn)赴馬提尼克,去娶一位自己素未謀面的女人,同時(shí)要面對(duì)自己感到極度陌生的環(huán)境。而對(duì)于特里斯托芬來(lái)說(shuō),盡管在一個(gè)白人家庭,她起著至關(guān)重要的作用,但是由于自己的種族,以及自己仆人的身份,因此她始終無(wú)法獲得名義上的權(quán)力。所以,無(wú)論我們?cè)谏鐣?huì)當(dāng)中扮演怎樣的角色,我們都受到外界的這樣或那樣的制約,從而,我們每個(gè)人都會(huì)有無(wú)意識(shí)的欲望。
[1] 陳李萍. 白皮膚、白面具——《藻海無(wú)邊》中的身份認(rèn)同障礙[J]. 當(dāng)代外國(guó)文學(xué) ,2013(2):119-126.
[2] 楊繼蘭.《茫茫藻?!分械氖ソ?jīng)原型解讀[J]. 大眾文藝 ,2016(2):35-36.
[3] 韋銘.囚禁或自由——《茫茫藻?!分邪餐型邇?nèi)特的動(dòng)機(jī)解析[J]. 雞西大學(xué)學(xué)報(bào) ,2014(10):121-123.
[4] 魯丁香. 人格面具與陰影——集體無(wú)意識(shí)視野下的《茫茫藻海》[J]. 湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào),2013(11):168-169.
[5] Samp Madan. Jacques Lacan[M]. London: Harvester Wheatsheaf, 1992.
[6] 瓊.里斯. 茫茫藻海[M]. 方軍,呂靜蓮,譯.上海:上海文藝出版社.2011.
Desire Represents Lack: A Lacanian Reading of Wide Sargasso Sea
SHI Ce
(School of Foreign Languages, Yunnan Normal University, 650092, China)
Desire represents lack: a Lacanian reading of Wide Sargasso Sea reveals Rhys’ insatiable lacks embodied in his unconscious desires which find expressions in Antoinette’s everlasting pursuit of self-identification; in Rochester’s contradictory attitude towards freedom; in Christophine’s searching for power. Those three lacks interweave into a whole which forms Rhys’ outlook on life and are embodied in her unconscious desires as signified in Wide Sargasso Sea. At the same time, the whole book reveals the unconscious desire of being absorbed in the main stream of western society of Rhys, a female writer from West Indians.
Wide Sargasso Sea; unconscious; desire; lack; Lacan
I561.74
A
2095-7408(2017)01-0101-04
2016-11-10
史冊(cè)(1992-- ),男,云南昆明人,在讀研究生,主要從事英美文學(xué)研究。