漢語本是一種優(yōu)秀的語種,其發(fā)音清晰、干凈利索,有特殊的表達效果,特別是只須識記二三千字即可在閱讀時通暢無阻,是拼音語言所難望其項背的。
可現(xiàn)在白話漢文出現(xiàn)了問題,嚴重到網(wǎng)上有人呼吁恢復古文,甚致放棄漢語的地步。
一個問題是發(fā)音問題,這個問題還不是最嚴重的,但也必須改變了。有兩個拼音的聲母:n與l,不知是我等駑鈍,還是始作者故弄玄虛,至今沒弄清楚。即便這兩個音有區(qū)別,從實際上也不必要,本來漢語發(fā)音就很清晰,何必在這里增加瑕疵呢。還有鼻音我認為也是很討厭的,不過鼻音還不算大問題。漢語本來重音字很多,這是漢語的一個缺陷點,可是在普通話里還少了許多在民間本已存在的發(fā)音,比如:gue, zhue, be, me, he, hue fe ; bia, pia, piang, biang,diang,fai ,yai, xio, qio ,jio....等。不知普通話始作俑者為什么非要取某個人群的發(fā)音而不考慮全國的方言。在同音字太多的情況下,多幾個發(fā)音總比少幾個發(fā)音好。
還有一些發(fā)音雖在普通話中,但當初卻沒有照顧多數(shù)人。例如\"綠\"字,民間多讀lu或lou(樓),而普通話硬生生的將其讀成lv(驢)。\"血\"多讀xie,而普通話偏偏讀成xue(雪)。顯得很另類。尤其是高考語文居然也考語音,一個發(fā)音錯誤可決定考能否上某所大學,實不應該。
書面語的另一個問題是邏輯性極差,與用詞不當造成詞不達意現(xiàn)象。如果你稍有點英文水平,在沒多少生詞時,你會發(fā)現(xiàn)閱讀英文比中文容易多了。一句中文,有時你需很長時間才能弄懂,需前后分析句意,弄不好就會產(chǎn)生歧意。有人說寧愿去讀文言文。所謂的知識分子在破壞我們的語言,憤怒之極想破口大罵。茲舉例如下:先舉一例大家都孰悉的句子:教育的根本任務是培養(yǎng)德智體全面發(fā)展的社會主義現(xiàn)代化的建設者和接班人。當然這句話還不算多難理解,可定語太長,還有語病。如果這樣說效果會好很多:教育的任務是培養(yǎng)國家的建設者,他們必須是德智體全面發(fā)展的人才。建設者和接班人是一個意思,只要一個詞就夠了。第二例:中國鐵路總公司23日在京展示作為智能京張高鐵重要配套設備的智能動車組眾創(chuàng)設計結(jié)果。這就是一句典型的冗長語句,讀起來費力且乏味。不如改寫:23日,中國鐵路總公司在北京展示了一項高鐵智能動車組技術,該技術用于京張高鐵配套設備,該技術是眾人設計的結(jié)果。將一句分解為幾句雖增加了字數(shù),但讀起來順暢多了。第三例:人民代表人民選,選好代表為人民。該句簡短,卻存在語病:應改為選好代表為人民服務才行。總之這類語句隨時都可遇到。
漢語表達有優(yōu)秀的地方,但不在于書面語之中,如果不重視改觀,總有語種滅亡的一天。