999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯生態(tài)學(xué)視角下的譯者主體性探討與分析

2017-05-02 21:56:34趙琪
新校園·上旬刊 2016年10期

摘 要:在翻譯生態(tài)學(xué)視角下,雖然將譯者的主體性充分調(diào)動起來,在翻譯過程中發(fā)揮了積極的作用,但仍舊受作品以及作者的文化背景所影響,制約了譯者主體性的發(fā)揮。本文通過研究翻譯生態(tài)學(xué)視角下譯者主體性的意義,探討分析了譯者主體性的發(fā)揮以及制約因素,希望為今后的研究提供幫助。

關(guān)鍵詞:翻譯生態(tài)學(xué);譯者;主體性

隨著全球經(jīng)濟(jì)的一體化發(fā)展,人們對知識的需求加大,翻譯的重要性逐漸顯現(xiàn)出來,翻譯人員也受到國家的重視,對于譯者的主體性研究更引起學(xué)者的關(guān)注。翻譯生態(tài)學(xué)的出現(xiàn),為譯者的主體性探討與分析提供了嶄新的視角。在翻譯生態(tài)學(xué)的新視角下,譯者以達(dá)爾文的“物競天擇,適者生存”理論為依據(jù),面對外界與內(nèi)部的大環(huán)境,克服主觀與客觀條件的制約,實現(xiàn)在翻譯過程的主體作用發(fā)揮。

一、研究譯者主體性在翻譯生態(tài)學(xué)視角下的意義

翻譯生態(tài)學(xué)是將翻譯過程與生態(tài)自然系統(tǒng)緊密相連,并在其相互作用下進(jìn)行研究,從生態(tài)學(xué)視角出發(fā)對翻譯的探討與分析,應(yīng)對翻譯中出現(xiàn)的各種狀況,充分發(fā)揮譯者的主觀能動性,實現(xiàn)翻譯對作品的完美詮釋。

1.將譯者的主體性放在翻譯過程中的首要位置

在傳統(tǒng)的翻譯學(xué)中,譯者的主體性往往被學(xué)者忽視掉,甚至被認(rèn)為嚴(yán)重影響作品內(nèi)容以及精神的詮釋,被當(dāng)成一種消極因素看待。然而,在翻譯生態(tài)學(xué)視角中,完全顛覆了這些看法,認(rèn)為譯者具備的文化背景以及觀點對翻譯有積極的作用,提倡發(fā)揮譯者的主體性,并在翻譯過程中將其置于首要位置。無論是西方還是我國,一些理論觀點都詮釋了譯者主體性的重要性。例如,茅盾指出“翻譯文學(xué)之應(yīng)直譯,在今日已沒有討論之必要”。卡特福德提出“對等語”“級無限”與“級受限”等翻譯思想。

2.以人為本發(fā)揮譯者的主觀能動作用

在翻譯生態(tài)學(xué)視角下,不僅注重譯者主觀能動作用的發(fā)揮,還以譯者為整個過程核心,注重以人為本的發(fā)展模式。這也是翻譯生態(tài)學(xué)視角下研究譯者主體性的重要意義所在,更對今后譯者主體性的挖掘起到很大的幫助。與此同時,在翻譯生態(tài)學(xué)視角下考查主體性,必須將譯者放置于一個整體的環(huán)境中進(jìn)行研究。這一整體環(huán)境不僅包含外界的客觀環(huán)境,還包含內(nèi)在的主觀因素,這是一個不斷發(fā)展前進(jìn)的整體。譯者主體性的發(fā)揮正是在這些環(huán)境與因素相互轉(zhuǎn)換中實現(xiàn)的,在翻譯生態(tài)學(xué)視角下研究譯者的主體性并非單純的考察,而是讓譯者在各種環(huán)境中,發(fā)揮主觀能動性,實現(xiàn)作品精神的完美傳達(dá)。

二、翻譯生態(tài)學(xué)視角下譯者主體性的發(fā)揮與制約

1.翻譯生態(tài)學(xué)視角下發(fā)揮譯者的主體性

在翻譯生態(tài)學(xué)視角下,譯者的主體性發(fā)揮主要體現(xiàn)在生態(tài)學(xué)理論的啟示上。翻譯生態(tài)學(xué)的理論是建立在達(dá)爾文進(jìn)化論“適者生存”“優(yōu)勝劣汰”上的,譯者的主體性也是基于這個背景進(jìn)行實踐研究的。因此,譯者在翻譯過程中也應(yīng)將作者的思想通過這一理論表達(dá)出來,將作品的語言翻譯成另一種語言,將文化背景轉(zhuǎn)化成為另一種易于接受的文化。可見,在整個翻譯生態(tài)系統(tǒng)中,譯者是最為靈活并具備創(chuàng)造性的重要參與者。

美國19世紀(jì)著名作家霍桑的作品《紅字》在出版100多年后,仍然有廣泛的讀者群,與譯者的主體性作用是分不開的,是不同時代的譯者,進(jìn)行不同“選擇”的結(jié)果。直至2013 年,這部長篇小說仍有新的版本問世。不同的譯者根據(jù)自身的理解程度、文化特質(zhì),特別是對于現(xiàn)代讀者的定位和接受能力的判斷,對作品進(jìn)行了再創(chuàng)造工作。由此可見,適應(yīng)文本的內(nèi)容并加以創(chuàng)造來符合本地的文化需求,是典型翻譯生態(tài)學(xué)中適宜性與選擇性的主要表現(xiàn),更突出了譯者主體性的發(fā)揮與創(chuàng)新。

2.翻譯生態(tài)學(xué)視角下制約譯者主體性的表現(xiàn)

在翻譯生態(tài)學(xué)視角下,生態(tài)環(huán)境的制約成為阻礙譯者主體性發(fā)揮的主要原因。譯者主觀能動性的發(fā)揮需要以自身的文化背景以及語言理論知識為根本,去理解作品以及了解作者的寫作思想,這就產(chǎn)生了一定的地域局限性,翻譯出來的作品在一定程度上出現(xiàn)了差異性。雖然在翻譯生態(tài)學(xué)的視角下,譯者有一定的發(fā)揮空間,但必須是在一定的前提下進(jìn)行,這樣才能實現(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確性。

三、結(jié)束語

總之,充分發(fā)揮自身的主觀能動性,使其作品能夠在新的語言環(huán)境和文化環(huán)境中保持其存在價值與意義,滿足人們精神文化的需要,是譯者在翻譯生態(tài)學(xué)新視角下研究的真正意義所在。

(指導(dǎo)教師:高衛(wèi)紅)

參考文獻(xiàn):

[1]李曉婕.翻譯生態(tài)學(xué)視角下譯者的主體性發(fā)揮以及制約分析[J].英語廣場,2016(3):19-20.

[2]陳凱軍.翻譯生態(tài)學(xué)視角下的譯者主體性的發(fā)揮與制約[J].長沙航空職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2015(2):71-73.

[3]許貝.生態(tài)翻譯學(xué)視角下的譯者主體性研究[D].武漢:湖北大學(xué),2014.

作者簡介:趙琪,女,吉林長春人,吉林師范大學(xué)15級翻譯碩士,研究方向:筆譯。

主站蜘蛛池模板: 精品视频一区二区观看| 自偷自拍三级全三级视频| 在线观看热码亚洲av每日更新| 美女被操黄色视频网站| 思思热精品在线8| 国产美女在线观看| 日韩不卡高清视频| 精品自拍视频在线观看| 人妻丰满熟妇av五码区| 久久96热在精品国产高清| 中文字幕欧美日韩| 亚洲视频无码| 奇米精品一区二区三区在线观看| AV网站中文| AV片亚洲国产男人的天堂| 日本欧美一二三区色视频| 国产丝袜第一页| 在线免费亚洲无码视频| 午夜视频免费一区二区在线看| 在线日本国产成人免费的| 中文字幕欧美成人免费| 国内精品伊人久久久久7777人 | 国产欧美视频在线| 日韩无码视频播放| 日韩av高清无码一区二区三区| 波多野结衣第一页| 日本福利视频网站| 五月天福利视频| 日韩a级毛片| 国产乱人伦AV在线A| 国产超碰一区二区三区| 网友自拍视频精品区| 国产真实二区一区在线亚洲| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 国产精品欧美在线观看| 刘亦菲一区二区在线观看| 国产精品xxx| 乱人伦中文视频在线观看免费| 亚洲无码高清视频在线观看| 全部免费毛片免费播放| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 日韩在线视频网站| 中文字幕久久亚洲一区| 亚洲激情区| 无码综合天天久久综合网| 亚洲福利一区二区三区| 99re66精品视频在线观看| 69综合网| 男人天堂亚洲天堂| a级毛片视频免费观看| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 88国产经典欧美一区二区三区| 婷婷综合色| 中国国产A一级毛片| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉 | 69精品在线观看| 黄色网站不卡无码| 国内a级毛片| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产99热| 三区在线视频| 一区二区影院| 免费一级毛片完整版在线看| 日本欧美一二三区色视频| www.亚洲色图.com| 亚洲女同一区二区| 成人免费午间影院在线观看| 露脸国产精品自产在线播| 日韩黄色精品| 亚洲午夜国产精品无卡| 亚洲三级a| 国产毛片网站| 直接黄91麻豆网站| 97se亚洲综合在线| 国产成人久久综合一区| 午夜激情婷婷| 婷婷丁香在线观看| 国产免费黄| 国产青榴视频| 99精品这里只有精品高清视频| 亚洲av无码人妻| 色精品视频|