999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

GeoGebra軟件指令翻譯原則

2017-05-31 08:42:17張東海吳子瑛
軟件導刊 2017年5期

張東海+吳子瑛

摘要摘要:GeoGebra軟件5.0.306-3D版的語言選項中涉及國家和地區有69個,其官網上公布的指令已達470個(含一個5.2版本的預備指令,凸多面體:Polyhedron Command)。在對所有指令的學習和使用過程中,發現中文簡體版翻譯中存在著數學概念錯誤,并且在處理計算機、統計學等專業術語時還有值得推敲之處。結合相關研究,闡述了GeoGebra軟件指令翻譯的3個原則,以避免產生科學性和系統性錯誤。

關鍵詞關鍵詞:GeoGebra;指令翻譯;數學教育信息化

DOIDOI:10.11907/rjdk.171036

中圖分類號:TP301

文獻標識碼:A文章編號文章編號:16727800(2017)005001403

1以數學為本的原則

GeoGebra軟件[1]以數學知識為核心,使用對象主要是數學教育工作者和學生,數學符號、概念等相關內容的翻譯應當以數學專業的應用規范為本,但該軟件存在以下幾方面的錯誤。

1.1數學概念混淆

文獻[2]中論述了Centroid與Barycenter的翻譯。但目前版本軟件未作改變,例如將Centroid[]譯為:重心[<多邊形>],而將Barycenter[, ]譯為:質心[<點列>, <權重列表>]。筆者從兩個方面論證其錯誤。

首先,查看網絡詞典[3],Barycenter的詞源分析:bary- + center。而詞根bary-就翻譯為“重”,center為“中心”,合二為一即為“重心”。

其次,Barycenter的釋文為:

“(physics) The center of a mass; often specifically, the point at which the gravitational forces exerted by two objects are equal.

the Earth–Moon barycenter.

(geometry) The centroid, the geometric center of a plane figure.”

雖然,從字面上看,幾何學中Barycenter與Centroid是同義詞,都是指一個平面圖形的幾何中心,但在物理學中,Barycenter特指其針對兩個對象之間施加的萬有引力中心點。比如地月的中心。

筆者注意到,兩者之間的差異還可以通過GeoGebra指令Pyramid[, ]的作用輔助區別。它的釋文為:

“Returns a centered pyramid defined by the polygon as base and given height.

Example:

Pyramid[poly1, 3] creates a centered pyramid with base poly1 and height 3.”

筆者按其說明進行如下驗證:①利用A:(0,4),B(-2,0),C(1,-1),D(3,0),E(3,3)創建5個點;②利用多邊形1=多邊形[A,B,C,D,E]創建多邊形ABCDE;③利用棱錐[多邊形1, 3]創建棱錐F-ABCDE,此時生成了頂點F(1,1.2,3);④利用H=Barycenter[{A,B,C,D,E}, {1,1,1,1,1}]得到點H(1,1.2);⑤利用I=Centroid[多邊形1]生成點I(0.82,1.35)。結果如圖1所示。

顯然,點H和點I的計算結果不同。其中線段FH垂直于底面ABCDE,這與數學中的高的定義是吻合的,這也正好詮釋了centered pyramid一詞的含義:(頂點)對準(底面)中心的棱錐。如果將第④步改為H=Barycenter[{A,B,C,D,E}, {1,1,1,2,1}],則得到點H(1.33,1),此時線段FH就不垂直于底面了。

據此可得以下結論:Centroid是幾何圖形五邊形ABCDE的重心,即質心或形心,而Barycenter是5個頂點(相當于物理中的質點)的重心。通過GeoGebra驗證,只有當點數為3且權重相等時,兩者才是同一個概念。

綜上所述,若Centroid與Barycenter一定要加以區分,則Centroid應譯為“形心”而Barycenter應譯為“重心”。

1.2為指令響應而添字

在GeoGebra軟件的輸入框中依次輸入指令,可以達到連續響應的提示效果,有助于初學者提高輸入效率。例如,輸入3個字母cir,則自動顯示6個Circle指令供選擇。假如點中Circle[, ],則刪除自變量(argument或parameter)外的符號<>后,又自動彈出4個Point指令、1個PointIn和1個PointList指令備選。

軟件設置了響應條件:中文需輸入兩個漢字,英文需混入3個字母。因此,軟件一些名詞的漢譯會遷就這種要求。例如將Point譯成“描點”,將Angle譯成“角度”, 將Circle譯成“圓形”等等,筆者以為這種譯法不可取。

首先,這種為達到響應效果而湊字數的作法違背了詞語本義。點是幾何圖形,而描點是數學工作,角既可以是圖形也可以是數值,而角度是數值。這種錯誤反映在指令Angle[,]上尤其明顯,軟件中的譯文為:角度[<點>, <頂點>, <角度|弧度>],利用“角度”再得到一個“角度”是毫無意義的。實際操作的目的是以第一個自變量<點>和第二個自變量<頂點>構造始邊,選取已知的角(也可以是直接輸入一個角的度數)再做出一個角,此處的Angle明顯指圖形。

其次,譯者并沒有貫徹連續響應的初衷。在上述指令中,按照譯者意圖,自變量“點”只有改成“描點”才符合產生響應效果的本意,如果將所有指令語句中的自變量Point都改成“描點”,或者用軟件將Circle[ ]譯為:圓形[ <圓心>, <圓上一點> ],則完全忽視了Point指令的嵌套。再比如指令Cone[ , ],譯為圓錐[<圓錐曲線底面>, <高度>],既沒有解決“圓”無法響應的問題,又產生了“圓錐曲線底面”這一概念性錯誤。

綜上所述,數學概念表達的準確性是科學要求,而軟件使用的便捷是技術要求,兩者的地位不能本末倒置。事實上,即便在英文指令中,If指令也是不響應的,但這并不影響其使用。退一步在工具欄命名中,也要考慮使用者的應用能力和認知程度,必須采用“點”、“角”和“圓”等簡明詞語。

1.3用解釋性詞語替代概念

數學概念具有唯一性,無需解釋也不能替代。以下翻譯都不規范,應予以糾正:

Arc:現譯為“圓弧”,事實上該指令還可以畫出橢圓弧線,應改為“弧線”;

CircularArc:現譯為“圓弧過圓心與兩點”,應改為“圓弧”;

CircumcircularArc:現譯為“圓弧過三點”,應改為“外接圓弧”;

CircumcircularSector:現譯為“扇形過三點”,應改為“外接圓扇形”;

Div:現譯為“整商”,應改為“商”,Div = division(3b)[4],即分數的整數部分;

IntegralBetween:現譯為“區域積分”,應改為“積分介于”。 例如,IntegralBetween[sin(x), cos(x), 0, pi]生成2,它是計算sin(x)-cos(x)在0到π之間的定積分,即差的積分;

NIntegral:現譯為“定積分”,應改為“數字上積分”。定積分應使用指令Integral[,,]。

2一致性原則

GeoGebra軟件的指令分為3D、代數、幾何、文本、腳本、CAS和GeoGebra特殊指令等20類,其中有一些指令由相同的詞語引導,具有固定結構且表達同類含義。這些指令分散于各子類之中,翻譯時需要統籌兼顧,以達到整體一致的效果。同時,對于指令中的布爾型自變量,現版本中翻譯出現了幾種方式,也需按一致性進行統一,下面分別闡述。

2.1含布爾型變量的指令

第一種是得到布爾值的指令,它們以Are和Is開頭,包括:AreCollinear,AreConcurrent,AreConcyclic,AreCongruent,AreEqual,AreParallel,ArePerpendicular和IsDefined,IsInRegion,IsInteger,IsPrime。這些指令都是判斷對象是否具有某種屬性。不妨將Are和Is統一譯為“判斷”,即為“判斷共線”,“判斷已定義”的句式。

第二種是指令語法中的自變量中的布爾型變量,它們又分為3類情況。

(1)詞組含Boolean。包括:,,,,,,。這里可以將Boolean統一譯為“布爾”。

這里需說明,SetValue[, <0|1>]中的是指一個布爾變量,而非布爾值true或false。自變量的意義與此相同。

(2)詞組含0|1,true|false。包括:<0|1>,,,這里可以直接照搬。

(3)詞組不含Boolean、true|false記號。包括:,,,。這里建議參照第(1)類情況統一添加“布爾”一詞,而不再使用“是否……true|false”或“……true|false”等句式。

2.2腳本型指令

在文本、腳本和CAS指令中有一些詞組含Set或To等單詞。包括:SetActiveView,SetAxesRatio,SetBackgroundColor,SetCaption,SetColor,SetConditionToShowObject,SetConstructionStep,SetCoords,SetDynamicColor,SetFilling,SetFixed,SetLabelMode,SetLayer,SetLineStyle,SetLineThickness,SetPerspective,SetPointSize,SetPointStyle,SetSeed,SetSpinSpeed,SetTooltipMode,SetTrace,SetValue,SetViewDirection,SetVisibleInView和LetterToUnicode,ParseToFunction,ParseToNumber,TextToUnicode,ToBase,ToComplex,ToExponential,ToPoint,ToPolar,UnicodeToLetter。

在現版本的翻譯中,都略去了對Set的翻譯,對To的處理有時譯為“到”,有時不譯。考慮到這些指令的功能類似,并且從指令響應的角度也應將它們放在一起檢索,故可以將Set統一譯為“設置”,將To統一譯為“轉成”。即為“設置激活視區”、“文本轉成統一碼”、“轉成復數”等句式。

需要說明的是,SetConditionToShowObject應譯為“設置條件以展示對象”。

2.3用數計算的指令

指NDerivative,NSolutions,NSolve,NSolveODE。這里的N是指numerically,都是利用數學計算,可統一譯為“數字上”或“數字”。

3兼顧性原則

除了上述基于數學本位的思考之外,還必須考慮到GeoGebra軟件指令的編寫或運用英語語法技巧以區別某些相似概念,或直接引用某些計算機函數,或中外某些數學概念的不同表述等問題。

3.1英語語法處理

在GeoGebra指令中,有些指令以字母s結尾。這里既要考慮到動詞與名詞的區別,也要考慮到單數與復數的區別,翻譯時應結合指令原文的釋義加以區分。

首先,Root與Roots,Factor與Factors,Solve與Solutions (連同Csolutions、Nsolutions),這3組指令前者為動詞而后者為名詞復數,可以將它們分別翻譯為“求根”與“實根”,“因式分解”與“因式”、“求解”與“解”(復數解、數字解)。

其次,特殊情況。Divisors、DivisorsList和DivisorsSum,根據指令解釋,Divisor為除數,但后綴s的意義不同,應分別譯為“除數數量”、“除數列表”和“除數和”。

最后,諸如Axes (及SetAxesRatio 、ShowAxes),Classes,Coefficients, Ends,FillCells,PartialFractions,Periods,SetCoords等帶名詞復數的指令,表明它們生成的對象個數不止一個。軟件翻譯中有的指令加了數量詞,如Ends譯為“兩底”,Classes譯為“組限列表”。事實上,上述指令譯為“底面”和“組限”并不會產生歧義。

3.2計算機專業函數與統計學相關知識處理

諸如CountIf,If,indexof,IsDefined,IsInteger,KeepIf,RandomBetween,Reverse,Sort,Unique,zip此類函數,如無特殊需要,在計算機專業未有統一譯名之前,可以保留英文格式,這既不影響軟件響應,也便于識別其類型。需要指出的是,Zip函數的計算功能在GeoGebra中得到了進一步加強。

統計學中有固定的函數與專業術語,在GeoGebra翻譯中應遵循其原義,不可擅改。舉例來說,SigmaYY是∑YY的拼寫,與Syy一樣,不必再譯為“和”。而TDistribution應譯為t分布,與TTest(T檢驗)和ZMeanTest(Z均值檢驗)的大小寫也要注意區分。

3.3中外表述差異的處理

在國外的數學教材中,有一些數學概念與國內不同,翻譯時要仔細甄別,不可隨意照搬套用國內概念。

TrigExpand:現譯為“三角函數和差化積”,應改為“三角式展開”。因為該指令既可以求和差化積,也可以求三角函數兩角和差的展開。例如TrigExpand[sin(x+y)]生成sin(x)cos(y) + cos(x)sin(y)。同理TrigExpand也不能譯為“三角函數積化和差”,應改為“三角式合并”。例如,TrigCombine[sin(x) + 2cos(x)]生成5cos(x-atan(2))。

GeoGebra的因式分解涉及到文本表達的復雜性,分成4種不同的情形:x^2-1的分解用指令Factor,生成(x+1)(x-1);x^2-2的分解要用IFactor,生成(x+) (x-);而x^2+1的分解要用CFactor,生成(x+5)(x-5);x^2+2的分解要用CIFactor,生成(x+5) (x-5)。CIFactor 譯為“無理數系數復因式分解”,C指代Complex number (復數),I指代Irrational number (無理數)。

在國外教材[5]中,橢圓的長軸和雙曲線的實軸統一稱為MajorAxis,因此指令SemiMajorAxisLength的翻譯應為“主半軸長”。同理,橢圓的短軸和雙曲線的虛軸統一稱為MinorAxis,因此指令SemiMinorAxisLength的翻譯應為“副半軸長”。

4結語

GeoGebra已被譯成了眾多語言,為在本地語言和多元文化環境中使用該軟件提供了更多機會[6]。但受某些客觀條件影響,中國大陸地區GeoGebra的網絡普及工作進展緩慢,志愿者們正在完善培訓資料編撰等基礎性工作。相信不久的將來, GeoGebra學院的系列培訓工作會蓬勃開展,為數學等專業教學提供更大的幫助。

參考文獻參考文獻:

[1]INTERNATIONAL GEOGEBRA INSTITUTE. Version 5.0,manual (official),commands[EB/OL].https://wiki.geogebra.org/en/Category:Commands.

[2]吳子瑛,張東海. GeoGebra軟件若干名詞翻譯的辨析[J].江蘇理工學院學報,2016(2): 1821.

[3]MEDIAWIKI. Wiktionary [EB/OL].https://en.wiktionary.org/wiki/barycenter.

[4]A S HORNBY. Oxford advanced learner's englishchinese dictionary[M].李北達,譯.The Commercial Press,Oxford University Press, 2003:807808.

[5]iCoachMath.com[EB/OL].http://www.icoachmath.com/math dictionary/major axis and minor axis.html.

[6]MARKUS HOHENWARTER, ZSOLT LAVICZA. Mathematics teacher development with ICT:towards an international geogebra institute[EB/OL].https://www.researchgate.net/profile/Zsolt_Lavicza.

責任編輯(責任編輯:杜能鋼)

主站蜘蛛池模板: 国产无码在线调教| 99re热精品视频国产免费| 久久免费视频6| 无码中文字幕加勒比高清| 午夜精品久久久久久久99热下载| 97色婷婷成人综合在线观看| 视频国产精品丝袜第一页| 在线欧美一区| 成人国产精品一级毛片天堂| 国产激爽爽爽大片在线观看| 99精品免费欧美成人小视频 | av在线无码浏览| 热久久这里是精品6免费观看| 亚洲精品老司机| 亚洲国产精品美女| 国产麻豆福利av在线播放| 一级全黄毛片| 亚洲一区二区精品无码久久久| 欧美影院久久| 黄网站欧美内射| 无码又爽又刺激的高潮视频| 网友自拍视频精品区| 高清不卡一区二区三区香蕉| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 成年免费在线观看| 小说区 亚洲 自拍 另类| 精品一區二區久久久久久久網站| 国产精品亚洲综合久久小说| 99热这里只有精品在线播放| 99尹人香蕉国产免费天天拍| av一区二区人妻无码| www成人国产在线观看网站| 中国一级特黄大片在线观看| 色吊丝av中文字幕| 久久久久久久蜜桃| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 日本欧美一二三区色视频| 在线视频亚洲欧美| 中文字幕久久波多野结衣 | 国产精品99一区不卡| 欧美天堂久久| 中国一级毛片免费观看| 久久鸭综合久久国产| 国产亚洲欧美在线专区| 国精品91人妻无码一区二区三区| 国产成人久久777777| 欧美亚洲日韩中文| 久久黄色免费电影| 亚洲成人播放| 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 国产成人1024精品| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 国产亚洲精| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲区一区| 亚洲一区二区三区国产精品 | 国产精品开放后亚洲| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 亚洲精品国产乱码不卡| 亚洲激情区| 激情综合网激情综合| 日韩在线视频网| 久久永久视频| 99久久精彩视频| 欧美一级在线看| 亚洲伊人久久精品影院| 午夜高清国产拍精品| 99偷拍视频精品一区二区| 欧美www在线观看| 东京热一区二区三区无码视频| 丰满少妇αⅴ无码区| 亚洲欧美不卡中文字幕| 色综合五月婷婷| 亚洲青涩在线| 亚洲精品777| a毛片在线免费观看| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 亚洲人成成无码网WWW| 久久综合成人| 丁香婷婷久久| 72种姿势欧美久久久久大黄蕉| 美女高潮全身流白浆福利区|