羅剛
摘要:隨著世界經濟的發展,各國經濟活動交流的日益頻繁,國際翻譯工作是不可缺乏的重要內容,新聞翻譯則是其中重要的組成部分,對于各國的發展具有重要的推動意義,但是也由此增加了翻譯工作的難度,對翻譯人員提出了新的挑戰,要求其合理選擇相應的翻譯策略。
關鍵詞:國際傳播;新聞翻譯;策略選擇
一、國際傳播模式概述
國際傳播的主要體現以跨越國界為基本目的,以各種媒介作為主要載體,新聞翻譯的主要目的便是將信息在國際范圍內進行傳播,從本質上而言,新聞翻譯以翻譯信息為基礎,使其加強國與國之間的聯系,屬于比較普通的國際傳播活動。基于國際傳播視角的基礎之上,翻譯工作不僅具備國內翻譯工作的特性而且具備了國際信息傳播活動的基本特性,推動著國際信息傳播的發展,但是究其翻譯內容而言,則是基于掌握信息的基礎之上將之進行加工也即轉換成本國的語言。在此過程中國,要求翻譯人員具備專業的知識與能力,具備分辨信息與加工的能力,為此才能發揮出推動國際信息傳播與發展的作用,成為一個合格的國際新聞翻譯工作者。
二、國際傳播視角下的新聞翻譯策略
(一)譯者行為及翻譯策略
譯者是新聞傳播的主要人員,有著極其特殊的身份。在新聞傳播中,要積極納人傳播過程之中,并且將翻譯活動作為翻譯者的起點。除此之外,新聞翻譯也是傳播活動中的主要傳播人員。翻譯人員對新聞翻譯而言,不僅具有一定的操控能力而且還容易受到其他因素的影響,制約了翻譯工作的順利完成。就此而言,為達到準確翻譯以及促進國際信息傳播的目的,需要采用一定的措施以強化對翻譯人員翻譯工作的管控,使之嚴格遵循翻譯的相關原則,同時減少受眾與媒介之間的約束力。
(二)在受眾影響下的表達策略
翻譯工作不僅是不同文字之間的轉換而且不同社會文化或意識形態上的結合與轉換,翻譯人員在具體翻譯過程中受到了一定的考驗。一方面,文化上不同,增加了翻譯上困難;另一方面,社會意識形態的差異,面對國際新聞翻譯人員自身并不一定會認同,極有可能影響到翻譯的準確性。例如,在國際新聞翻譯過程中,由于國別的影響以及社會意識形態的差異,翻譯人員不可避免的會遇到敏感話題或政治類的新聞,如何科學合理的將之進行翻譯,以正面傳遞是考驗翻譯人員的重要因素所在。對于該方面的研究,我國學者黃忠廉結合相關研究就提出了11種常見的翻譯方式,可以運用到政治類敏感話題的翻譯之中。其中,黃忠廉對改譯提出的定義是:在根據原作形式書,對原作的部分風格進行變動,屬于最為基本的處理方式。因此,在新聞翻譯中,為了能夠適應政治語境,翻譯過程中可以對文章內容進行改變,而對于翻譯中所出現的有害本國思想的文章,則可以直接刪除。
(三)翻譯中信息把關的策略
通常情況下,對于國際信息的傳播既可以是內向外傳播也可以是外向內傳播的,彼此各具特點與作用。前者是通過一定的方式將本國的信息傳遞到國外,達到相互交流與傳播的目的。就我國而言,漢語則成為了輸出語言,成為了外語新聞,接收對象則是世界各國人民;后者則是將國外信息引進到國內,在此過程中國需要通過翻譯人員對國外信息進行過濾處理,取其精華去其糟粕翻譯成中文,供國人閱讀。不論是哪種國際傳播方式,均需要通過翻譯人員這一橋梁,為此作為翻譯人員要明確自身的責任義務,擺正個人角色,把握好翻譯關。例如,穆斯蘭教國家的翻譯人員不會對西方圣誕節的新聞進行翻譯。中國翻譯者不會對西方所宣傳的“臺獨”新聞進行翻譯與報道。當信息流出之后,翻譯人員要針對新聞題材進行報道,以正面新聞為主,負面新聞為輔。就此而言,作為翻譯人員不僅要充分對方國家的的相關知識而且要在翻譯過程中對部分信息進行過濾,以準確的傳遞所需翻譯的信息。
(四)傳播媒介影響重新表達
現階段媒介形式有廣播、電視、報紙、網絡媒體等等。廣播是在利用聲音傳播,電視是結合聲音與視頻,報紙是利用文字信息進行傳播,而網絡的發展則將前三者的發展模式進行綜合。因此,可以利用媒介對新聞翻譯活動進行表達。例如,對于文字類符號的運用即可通過書面化的形式進行體現,而對于聲像類符合,則可以通過口語化的形式進行體現。此外,在翻譯過程中由于受到媒介形式的不同,具體表達環節存在不同程度上的差異,主要在于彼此之間的有效銜接方面。如,電視媒體、廣播媒體、網絡視頻媒體等具有形象化與直接性特點,報紙類媒體則僅僅只有文字,銜接上相對較差。
綜上所述,國際傳播視角下強化翻譯工作時必不可少的組成部分,也由此提升了對于翻譯人員的要求,尤其是在多樣化媒體的影響下,翻譯人員面臨著新的挑戰。因此,翻譯人員不僅要強化專業知識的學習與積累而且要充分了解各類媒介的特性,進而選擇相適應的翻譯策略,以達到準確翻譯的目的。
參考文獻:
[1]馬瑞賢.跨文化視域中的外宣新聞翻譯策略研究[J].《新聞戰線》, 2015(1):90-91
[2]隋延亭.從關聯理論看新聞翻譯策略的選擇[J].《河南科技學院學報》, 2013(9):73-75
[3]劉立.新聞翻譯策略的跨文化思考[J].《長春理工大學學報:社會科學版》, 2012, 25(9):145-147endprint