余秋雨
這四個(gè)字,出自孔子之口,見(jiàn)之于《論語(yǔ)·為政》。
意思很簡(jiǎn)潔:君子不是器具。
當(dāng)然不是。但為什么還要特別拿出來(lái)強(qiáng)調(diào)呢?因?yàn)槭篱g之人,常常成為器具。一旦成為器具,孔子就要把他們開(kāi)除出君子隊(duì)伍。
這個(gè)命題有點(diǎn)艱深,但在剛剛說(shuō)過(guò)禮儀之后,可以借著那個(gè)話(huà)題找到一個(gè)比較通俗的入口。禮儀雖然非常重要,但是如果人們成了禮儀的器具,只知像器具一樣做出刻板的體態(tài)和手勢(shì),只知重復(fù)著完全一樣的話(huà)語(yǔ)和笑容,那么,這就成了“器具之禮”,而不是君子之禮。因?yàn)椋硬黄鳌?/p>
禮儀只是一例,由人變器的事情,到處可以看到。
我們應(yīng)該見(jiàn)過(guò)不少這樣的教師,年年月月用完全一樣的語(yǔ)句和口氣復(fù)述著同一本陳舊的教科書(shū)。雖然毅力可以稱(chēng)道,但未免太“器”了,因?yàn)樗麄冏尪嗖实纳兂闪藦?fù)制之器。
我們應(yīng)該見(jiàn)過(guò)更多刻板的官員,他們?cè)跁?huì)議上重復(fù)著上司的文書(shū),在辦公時(shí)扮演著自己的官職,連下班回到家里還不把架子放下來(lái)。那也是“器”了,把活生生的血肉之軀,僵化成了官僚體系中的一個(gè)構(gòu)件。
德國(guó)哲學(xué)家黑格爾(Georg Wilhelm Friedrich Hegel,1770—1831)認(rèn)為人世間最重要的是“這一個(gè)”,亦即獨(dú)立生命的自我把持,因?yàn)槿说纳豢芍貜?fù)。法國(guó)哲學(xué)家柏格森( Henri Bergson,1859—1941)認(rèn)為生命的真實(shí)在于沖動(dòng)和綿延,而機(jī)器化的行為只是喜劇嘲笑的對(duì)象。他們的種種理論,都與兩千五百年前的中國(guó)哲學(xué)“君子不器”遙相呼應(yīng)。
黑格爾和柏格森是在目睹歐洲工業(yè)化、機(jī)器化所產(chǎn)生的弊病后作出論述的,而中國(guó)古代提出“君子不器”卻沒(méi)有這種背景,因此更為難能可貴,更像圣哲天語(yǔ)。……