央視播出的第一期《朗讀者》中,登熱搜榜而讓無數粉絲膜拜的莫過于翻譯大家許淵沖先生。
許老從事文學翻譯六十余年,嘔心瀝血創建了“三美理論”,出版中、英、法文著譯《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》等120多部,現以96歲高齡之身還在全力翻譯“莎士比亞”。
許淵沖曾師從錢鍾書,廣博而性真,自負而狂傲。他質疑魯迅、朱光潛甚至錢鍾書的翻譯原則,自況“詩譯英法唯一人”,他說中國人不應該自卑,應把翻譯提到創作的地位,建立中國學派的譯論,相信自己的譯本一定會超過朱生豪或梁實秋。2007年,許老患直腸癌后,醫生說他最多還有7年生命,但就在被醫生判定離世的2014年,他獲得了世界最高翻譯獎項“北極光”杰出文學翻譯獎。