摘 要:隱喻是人類思維的基本方式和認識世界的工具。用表示顏色的詞語來表達其它本無色的事物時,即形成了顏色隱喻。本文從文化認知角度,以俄漢語言中的基本顏色詞(黑、白)為研究語料,對其隱喻文化認知的相似性進行探討。
關鍵詞:隱喻;認知;文化;顏色詞
作者簡介:朱宏(1982.9-),女,漢族,黑龍江北安人,碩士研究生,內蒙古大學滿洲里學院講師,主要研究方向為俄漢語言文化。
[中圖分類號]:H35 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-23--02
一、關于顏色詞隱喻的文化認知
語言與文化是一個互存的整體。隱喻關聯兩種事物或者概念,利用它們之間的某些相似性來以此代彼。隱喻不僅僅是語言現象,更重要的還是文化與認知現象。隱喻的產生與文化發展存有密切的關系,可見其民族文化因子比較鮮明和突出,一定程度上反映出文化對隱喻的深遠影響。
隱喻和文化的結合往往會產生許多形象且適切的寓意。當人們把自身對外界事物的認知與顏色合二為一就形成了顏色隱喻認知。比如,黑色往往給人一種沉重、神秘和恐懼感,往往預示著一種的不好的征兆及經歷。“不合法市場”一般指交易非法、過程失序、暗箱操作、欺行霸市、坑蒙拐騙。當人們使用黑色來形容“不合法市場”時,也就形成了顏色隱喻認知,即“黑市”。可見,顏色隱喻認知的基礎往往由語義沖突和心理相似性構成。什么是語義沖突?它往往是借助顏色來表述和形容一些無顏色的事物,有意利用語義上的沖突引起人們對一些事物的關注,比如“黑市”、“黑心”、“綠帽”等等并非指這些事物的真正顏色,而往往利用這些顏色來表達和解釋人們的認知。那什么是心理相似性呢?它是由顏色和事物所引起的心理意向的相似度。比如,“黑心” 并非指人的心臟真正是黑色的,而是借用黑色表述一個人心術不正、作惡多端,這樣就形成了顏色隱喻認知,使表述的事物變得更加形象、逼真,容易引起人們的關注及理解。還比如“黑市”并不是市場是黑色的,而是通過黑色的神秘及非法借指市場的非法性,形成語義沖突,產生沖擊感。
二、俄漢民族語言中顏色詞隱喻文化認知的相似性
(一)黑色(чёрный)
1.俄漢語中都用“黑色”來描述或解釋一些不公開的、不合法的、狠毒的、不懷好意的事物。可見俄漢民族都有由“黑色”形成的隱喻認知。
Настасья Филипповна будто бы в высший степени знает,что у Гани душа чёрная. (Достоевский, 《Идиот》)
娜斯塔西婭·費里波芙娜貌似最清楚了,戈尼亞有個壞心腸。
Чёрные силы пытаются осложнить обстановку. (Г.Солганик)
邪惡勢力試圖讓環境變得復雜化。
在漢語中有“黑暗勢力、黑市、黑名單、黑心腸、黑道、黑幫、黑色恐怖、黑社會”等。
2.“黑色”在俄漢語言中還喻示著 “災難、死亡、悲哀”。
Это было в самое чёрное для меня время(Герцен)
這發生在我最艱難的歲月。
Чёрные, страшные годы переживала Россия. (Саянов)
俄羅斯歷經著災難的、可怕的歲月。
在漢語中,“但喜秋光麗,誰憂塞云黑”(元鎮《寄吳士矩端公五十韻》)中的“黑”表示戰爭中的死殺。因此,“黑”在這里也象征著災難。
另外,俄漢語言都用“黑色”來隱喻 “骯臟、不干凈的”。
(二)白色(белый)
1.在生活中,雪和牛奶都是純白的顏色,所以俄漢語中都有“белый как снег”(雪白的),“белый как молоко”(乳白色的)等詞語。但是,白色(белый)除了表示顏色的基本范疇外,它還有“純潔的、高尚的、圣潔的”隱喻意。例如:
Слышу,слышу,белый зов,В хитре белой красоты! (А.Блок)
我聽見了,聽見了,純潔的美中傳來純情的呼喚。
詩人А.А.Блок在自己的詩《Двенадцать》中曾這樣寫到:“Позади—голодный пес, впереди—с кровавым флагом, и за вьюгой невидим, и от пули невредим, снежной россыпью жемчужной, в белом венчике из роз, впереди—Исус Христос.” “頭戴白色玫瑰花冠的耶穌”就是圣潔意義的體現。在中國和俄羅斯老百姓的婚禮上,新娘大都穿白色的婚紗,象征純潔高貴。在漢語中,成語“白璧無瑕”比喻人與事物沒有缺點,人們還將操守純潔、沒有污點稱為“清白”。
2.белый(白色)還有“光明正大的”、“合法的”隱喻意。
Очередь в испанское консульство занимают с вечера.〈…〉Это так называемая 《белая очередь》.Существует и 《чёрная》.
從黃昏起人們就在西班牙領館前排起了長隊。〈……〉這被人們稱為“合法隊伍”,當然也有“非法隊伍”。
Смерть Ивана Кивелиди г-н Щербаков связал с террором 《чёрного》бизнеса против бизнеса 《белого》.
謝爾巴科夫先生將伊萬·基維利紀的死亡歸結于“非法買賣”反對“合法買賣”的恐怖行為。
類似的還有белый доход(合法的收入)等。
3.белый(白色)隱喻“反革命的、反共產黨的”的政治意義,如:белая армия(白軍)、белый метеж—(白色暴動)等。
綜上所述,盡管不同的地理位置,彼此不同的風土人情、民族文化、宗教信仰等會導致顏色詞隱喻的文化認知在俄漢語言中存在差異性,但另一方面,人類相同的生理機制,相似的認知力與思維過程等也會使不同的民族在語言和文化上產生很多相同之處,且顏色詞的產生與使用也和一定的民族及其歷史文化相聯系,所以,不同語言中的顏色詞隱喻認知必然會產生共性。
參考文獻:
[1]Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура[М].Москва,1983.
[2]Маслова. В.А.Лингвокультурология[M].Акадмия,2001
[3]Ярцева В.Н. Лингвистический энциклопедический словарь, Сов.Энциклопедия,1990.
[4]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[5]束定芳.語言的認知研究[M].上海:上海外語教育出版社,2004.