◎晉 助
中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)在歐美有多紅
◎晉 助

26歲的丹麥姑娘蒂娜是最早寫(xiě)中國(guó)玄幻題材小說(shuō)的外國(guó)作者之一。2015年12月起,她的兩部作品《藍(lán)鳳凰》和《顛覆宿命》在網(wǎng)站連載,頗受讀者歡迎,還在亞馬遜出了kindle版電子書(shū)。一年后,她辭去工作,成為一名職業(yè)作者。近兩年,翻譯、傳播,甚至創(chuàng)作中式仙俠、玄幻類(lèi)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)正在西方世界形成熱潮。這讓聲稱(chēng)讀膩了同類(lèi)網(wǎng)文的中國(guó)人覺(jué)得有趣:為什么現(xiàn)在越來(lái)越多的外國(guó)人喜歡看“起點(diǎn)文”?
少年惠悅為了保護(hù)朋友犧牲了生命,陰差陽(yáng)錯(cuò)進(jìn)入異世界,并在此修煉成長(zhǎng)。《藍(lán)鳳凰》的故事背景設(shè)置在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)慣用的“架空世界”,中國(guó)化到連主角的名字都以拼音命名。“丹田”“氣”等名詞,以及中國(guó)傳統(tǒng)文化中的四大神獸在蒂娜的作品中隨處可見(jiàn)。
《藍(lán)鳳凰》這部書(shū)已經(jīng)寫(xiě)到了第四部,在亞馬遜評(píng)分均在4星以上。寫(xiě)一部不過(guò)癮,她又另開(kāi)一“坑”——《顛覆宿命》,一名叫徐敏的少年天賦異稟,將成為家族守護(hù)者,卻遭人陷害,于是他開(kāi)始了一系列復(fù)仇。
蒂娜從不回避自己的作品與中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)或“起點(diǎn)文”之間的牽連。“起點(diǎn)文”是指連載于起點(diǎn)中文網(wǎng)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),玄幻、修真是一大特色,小說(shuō)主角通常是普通人,經(jīng)歷重重困難,修煉成為高手。
2015年年初,蒂娜無(wú)意間在一個(gè)叫“武俠世界”(WuxiaWorld)的英文網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)了一本名叫《盤(pán)龍》的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)。這是她第一次接觸到中國(guó)仙俠小說(shuō)中的修行和玄幻。《盤(pán)龍》里脫離現(xiàn)實(shí)世界的時(shí)空、層層通關(guān)的修行機(jī)制為她打開(kāi)了一個(gè)新世界:這里有飛禽走獸,也總是危機(jī)四伏,但就算是普通人,只要潛心修行就可以一步步由人成仙。“看到跟我一樣普通的主角身處那樣的窘境,并且一次次戰(zhàn)勝困難,有一種莫名的痛快。”
蒂娜喜歡魔幻小說(shuō)和歷史小說(shuō)。她看過(guò)中國(guó)的傳統(tǒng)文學(xué)作品《西游記》和《三國(guó)演義》,也閱讀西方流行的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),后者的主角幾近完美,大義凜然,無(wú)私忘我。而中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)卻不一樣,“人物更接近普通人,主角會(huì)為了自己和愛(ài)人做一些看起來(lái)很自私的事,在我看來(lái),這才是最真實(shí)的。”從此,蒂娜對(duì)中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的喜愛(ài)一發(fā)不可收拾。
蒂娜發(fā)現(xiàn)“武俠世界”的時(shí)候,這個(gè)專(zhuān)門(mén)翻譯中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的網(wǎng)站剛建立不久,由美籍華裔賴(lài)靜平創(chuàng)辦。大學(xué)時(shí)期,賴(lài)靜平就在武俠小說(shuō)論壇Spcnet上翻譯連載金庸、古龍等人的小說(shuō)。那時(shí),中國(guó)武俠小說(shuō)沒(méi)有太多英文譯本,外國(guó)讀者不多,論壇上也反響平平。賴(lài)靜平將原因歸結(jié)為:閱讀門(mén)檻太高,“金庸、古龍畢竟使用了非常經(jīng)典的文學(xué)語(yǔ)言,對(duì)于外國(guó)讀者來(lái)說(shuō),有點(diǎn)難以進(jìn)入情境。”
中國(guó)武俠迷的啟蒙經(jīng)典沒(méi)能帶領(lǐng)外國(guó)讀者進(jìn)入武俠世界,最后,為其打開(kāi)這扇大門(mén)的卻是通俗淺顯的“起點(diǎn)文”。最初,混跡在武俠小說(shuō)翻譯論壇上的東南亞華裔開(kāi)始將通俗易懂的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)翻譯成英文。賴(lài)靜平看的第一本作品是由越南華裔翻譯的《星辰變》,作者是中國(guó)網(wǎng)文白金作者之一“我吃西紅柿”。隨后,賴(lài)靜平試著在“武俠世界”網(wǎng)站翻譯“我吃西紅柿”的另一部作品《盤(pán)龍》,沒(méi)想到,引爆了歐美讀者閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的熱潮。
無(wú)數(shù)像蒂娜一樣的讀者不小心點(diǎn)進(jìn)了“武俠世界”,隨后便“陷落”于中式的仙俠世界。在這之后,一大批日本輕小說(shuō)讀者涌入網(wǎng)站。在短短兩年時(shí)間里,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)以北美為中心在西方輻射,吸引了近百萬(wàn)讀者。正在翻譯的中國(guó)網(wǎng)文高達(dá)數(shù)百部,甚至有越來(lái)越多的外國(guó)讀者因此開(kāi)始學(xué)習(xí)中文。
如今,“武俠世界”的日均訪問(wèn)量達(dá)300萬(wàn),成了世界上最大的中國(guó)網(wǎng)文譯本資源平臺(tái),20萬(wàn)來(lái)自150個(gè)國(guó)家的讀者活躍其中。
“武俠世界”之后,專(zhuān)門(mén)翻譯中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)的網(wǎng)站越來(lái)越多,“重力故事”(Gravity Tales)是其中最有野心的,除了翻譯為英文,還有其他語(yǔ)言版本。此外,它還吸引了歐美作者在平臺(tái)上刊載原創(chuàng)的中式仙俠、玄幻類(lèi)小說(shuō)。2016年6月24日,“重力故事”的總點(diǎn)擊量超過(guò)2.5億,成為在歐美僅次于“武俠世界”的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)傳播平臺(tái)。
“武俠世界”目前有14個(gè)翻譯團(tuán)隊(duì),譯者多為華裔、新加坡人和精通漢語(yǔ)的美國(guó)人。為了保證翻譯質(zhì)量,網(wǎng)站還有相關(guān)的考核機(jī)制。想要成為“武俠世界”的譯者,需要50章以上的翻譯成果,且需要通過(guò)質(zhì)量抽查。“重力故事”的譯者則要通過(guò)二百字左右的翻譯測(cè)試,而編輯則需要在規(guī)定時(shí)間內(nèi)修改一篇三千字左右的文章。
翻譯組還制訂了中國(guó)仙俠、玄幻類(lèi)小說(shuō)的“專(zhuān)業(yè)中英文詞典”。對(duì)于小說(shuō)中經(jīng)常出現(xiàn)的度量單位,如“時(shí)辰”“文”“兩”“畝”等都有專(zhuān)門(mén)對(duì)應(yīng)的稱(chēng)呼以及轉(zhuǎn)換值。大部分中文專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)“三界”“修真界”也有專(zhuān)門(mén)的英文對(duì)應(yīng)。
翻譯中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)來(lái)自譯者自發(fā)的熱情,而翻譯網(wǎng)站也嘗試將翻譯與利益掛鉤,這也保證了網(wǎng)站本身的穩(wěn)定運(yùn)營(yíng)。不同于起點(diǎn)中文網(wǎng)的收費(fèi)閱讀機(jī)制,國(guó)外翻譯網(wǎng)站大多采取對(duì)作者和譯者的“捐助模式”。
“武俠世界”中的作品每周最少免費(fèi)更新三章左右。想看更多章節(jié),需要給譯者“打賞”。在打賞金額達(dá)到30美元到80美元的定值目標(biāo)后,譯者就會(huì)額外多翻譯一章。考慮到翻譯質(zhì)量和工作量安排,網(wǎng)站會(huì)規(guī)定每周加翻的上限。
連載蒂娜作品《藍(lán)鳳凰》的“重力故事”也采用打賞機(jī)制。由于其除了翻譯,還會(huì)連載外國(guó)作者原創(chuàng)的中式仙俠、玄幻小說(shuō),讀者也可以通過(guò)打賞作者來(lái)要求多更新章節(jié)。
在另一個(gè)內(nèi)容眾籌平臺(tái)Patreon中,讀者甚至可以通過(guò)打賞參與小說(shuō)創(chuàng)作:每月打賞1美元,會(huì)在加更章節(jié)的最后得到鳴謝;打賞10美元?jiǎng)t可以給小說(shuō)中某種兵器或是能力命名;而打賞100美元,小說(shuō)里還能出現(xiàn)一個(gè)以打賞讀者為原型的角色。
《藍(lán)鳳凰》剛開(kāi)始連載時(shí),蒂娜的加更金額是100美元,只要讀者打賞達(dá)到這個(gè)金額,她就多寫(xiě)一章,如今這個(gè)金額已經(jīng)翻了10倍。現(xiàn)在,她每周都要更新10個(gè)新章節(jié),每個(gè)章節(jié)大約2000字,每一章的寫(xiě)作大約要花上5個(gè)小時(shí)。
蒂娜寫(xiě)作時(shí),習(xí)慣在手邊放一些有關(guān)中國(guó)文化的書(shū)籍,中國(guó)道教、藥學(xué)、歷史都是她感興趣的領(lǐng)域,也是很重要的參考書(shū)籍。每天連續(xù)創(chuàng)作6小時(shí),她還要抽出一兩個(gè)小時(shí)看小說(shuō)。中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)入門(mén)作品《盤(pán)龍》她看了不下三遍,還在追看《斗破蒼穹》《莽荒紀(jì)》《天珠變》等。
然而,這些小說(shuō)在中國(guó)讀者中評(píng)價(jià)一般。只是,對(duì)于已經(jīng)厭倦了漫威漫畫(huà)和日系小說(shuō)的西方讀者,這卻成了全新的閱讀感受。“起點(diǎn)文”里那些擁有人性缺陷的主角反倒讓他們覺(jué)得新鮮動(dòng)人。“中國(guó)小說(shuō)打破了西方小說(shuō)中主角擁有完美人格的框架,他們以牙還牙以眼還眼,不再是好好先生、正人君子,但足夠真實(shí)”。
在“武俠世界”的更新頁(yè)面下,除了催更和劇透的留言,西方讀者還會(huì)寫(xiě)下中國(guó)網(wǎng)文讓他們感覺(jué)新奇的地方。不少原本的日系輕小說(shuō)愛(ài)好者在評(píng)論區(qū)寫(xiě)道:“比起日本小說(shuō)中讓人打不起精神的廢柴男主,中國(guó)武俠里的男主雖然無(wú)情,但是足夠強(qiáng)大!”也有人說(shuō):“真正吸引我的是小說(shuō)主角謙卑的態(tài)度,打得過(guò)就迎戰(zhàn),打不過(guò)就跑,這才是正常人的思維。”
在國(guó)外最熱門(mén)的十大網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)中,仙俠、玄幻類(lèi)小說(shuō)一統(tǒng)江山,“重生”“穿越”“修真”都是外國(guó)讀者喜歡的話題。在人物性格設(shè)定上,外國(guó)讀者的喜好出奇統(tǒng)一:都偏愛(ài)意志堅(jiān)定的主人公。“他們都是普通人,從最低等級(jí)一點(diǎn)點(diǎn)練起,一步步往上爬”。這也是吸引蒂娜的原因之一。
看到好的小說(shuō),蒂娜喜歡把它介紹給朋友,“唐家三少”常常被她掛在嘴邊。這位榮登2016年第十屆中國(guó)作家富豪榜榜首的“大神”級(jí)作者在海外擁有強(qiáng)大的粉絲基礎(chǔ)。如今,蒂娜身邊的大部分朋友也在“追”中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說(shuō),平時(shí)聚會(huì)的保留節(jié)目就是互相推薦最近正在看的小說(shuō),順便吐槽或猜測(cè)情節(jié)發(fā)展。