(信陽師范學院文學院 河南 信陽 464000)
《南北朝文學編年史》獻疑
匡永亮
(信陽師范學院文學院河南信陽464000)
《南北朝文學編年史·前編》關于東晉佛經翻譯活動及其成果的某些說法,存在諸如標目不詳、系年偏誤、譯經人員不確切等問題。故予以辨正。
出經;翻譯;佛經;《南北朝文學編年史》
《南北朝文學編年史》[1]一書《前編》部分,對東晉佛經翻譯活動及其成果有所涉及。但其中的某些說法存在一定問題,現商榷如下。
涼州刺史張天錫出《首楞嚴經》。(P29)

案:日期小誤。引文明言“秦建元十五年十一月五日,歲在鶉尾,比丘僧純、曇充從丘慈高德沙門佛圖舌彌許,得此《授大比丘尼勤勞儀》及《二歲戒儀》。從《受坐》至《囑授》諸雜事,令曇摩侍出,佛圖卑為譯,慧常筆受”;“十一月十一日,在長安出此《比丘尼大戒》,其月二十六日訖。僧純于龜茲佛陀舌彌許得戒本,曇摩侍傳,佛念執胡,慧常筆受。”[1](P31-32)據此可知,379年十一月五日,佛圖舌彌誦出梵文,僧純、曇充筆錄為梵文經本;十一月十一日開始翻譯,佛念執梵本、曇摩侍傳語、佛圖卑翻譯、慧常筆錄;十一月二十六日譯成初稿。此條標目之信息不全。
其年夏,鳩摩羅佛提執胡本,竺佛念、佛護為譯,僧導、曇究、僧叡筆受《阿毗曇》。(P33) 秋八月,鳩摩羅佛提執胡本,竺佛念、佛護為譯,僧導、曇究、僧叡筆受《四阿含暮抄》。(P33)
案:系年并誤。引文明言“余以壬午之歲八月”,建元十八年歲在壬午,乃晉太元七年(382),系之六年,顯誤。《編年史》無胡本來源及譯訖時間。《四阿含暮抄序》曰:“鳩摩羅佛提執胡本,佛念、佛護為譯,僧導、曇究、僧睿筆受,至冬十一月乃訖。此歲夏出《阿毗曇》,冬出此經”。[2](P340)據此,胡本先已流布,漢譯初稿十一月前后完成。其胡本得自彌第,《摩訶缽羅若波羅蜜經抄序》曰“會建元十八年正,車師前部王名彌第來朝,其國師字鳩摩羅跋提,獻胡《大品》一部”[2](P289),可知胡本應為朝秦時所獻。
車師前部王彌寘、鄯善王休密馱朝于前秦,請依漢置都護故事。(P33-34)
案:此條可證上條系年之誤。引文句讀及人名有誤。引文作“會建元十八年,正車師前部王名彌等來朝”,與點校本《出三藏記集》同[2](P289),唯“名彌等”作“名彌第”。《晉書·苻堅載記》唯見“車師前部王來朝”[3](P2904)、“車師前部王彌窴、鄯善王休密馱朝于堅”[3](P2911),并無“正車師前部王”。故原文應讀作“會建元十八年正,車師前部王名彌第來朝”。朝正朔乃臣服之通禮。兩書并誤。
四月,佛圖羅剎譯《雜阿毗曇毗婆沙》十四卷。(P34-35)(甲)
僧伽提婆譯《阿毗曇八揵度》二十卷。(P35)(乙)
案:時間不確。據引文,《雜阿毗曇》非佛圖羅剎一人所譯,亦非四月完成。宜改作“四月至八月底,趙正請僧伽跋澄、佛圖羅剎等譯出《雜阿毗曇毗婆沙》十四卷,或云《雜阿毗曇心》。”(乙)條經名“犍”誤“揵”。據《阿毗曇心》序,太元十六年重譯時,僧伽提婆“自執胡經,先誦本文,然后乃譯為晉語,……然方言殊韻,難以曲盡”[2](P378-379)。七八年后合譯之時,尚且不能諳熟晉語,可知此經絕非提婆一人于本年所譯成。宜改為“僧伽提婆等始譯《阿毗曇八揵度》”。
僧伽提婆渡江南下。(P44)
案:據引文,當補“正月,提婆等出《八犍度阿毗曇根犍度》”一條。《經后別記》謂“太元十五年正月十九日揚州出”,則南下應在十四年冬之前。本條所引《提婆傳》謂“姚興王秦”而“提婆渡江”,與《晉書》姚萇太元十八年卒[3](P2973)、姚興太元十九年發喪稱帝[3](P2976)相差三四年,引之致惑,宜刪。
[1]曹道衡,劉躍進.南北朝文學編年史[M].北京:人民文學出版社,2000.
[2](梁)釋僧佑撰;蘇晉仁,蕭鍊子點校.出三藏記集[M].北京:中華書局,1995.
[3](唐)房玄齡等撰.晉書[M].北京:中華書局,1974.
本文為信陽師范學院科研創新基金項目“漢晉‘出經’研究”(2016KYJJ03)成果之一。
匡永亮(1990-),男,河南信陽人,文學碩士,研究方向:中國古代文學。