◆ 易弋雯
[作者單位:華中師范大學(xué)文學(xué)院]
?
符號與意象的選擇——《蟠虺》與《達·芬奇密碼》之比較研究
◆ 易弋雯
《蟠虺》一經(jīng)出現(xiàn)就受到了評論界的高度重視以及讀者的熱烈追捧,有人將其稱為“中國版《達·芬奇密碼》”。對于這一評價,劉醒龍本人沒給予回應(yīng),提及者亦語焉不詳,評論界也尚未從理論上予以解析。筆者以為,“中國版《達·芬奇密碼》”之說,所指的是劉醒龍的《蟠虺》與美國作家丹·布朗的《達·芬奇密碼》具有明顯的創(chuàng)作上的可比性,這種可比性集中體現(xiàn)在兩位作者將意象與符號視為創(chuàng)作的基本元素,并通過文本建構(gòu)、敘事邏輯以及價值內(nèi)涵三個藝術(shù)層面呈現(xiàn)出來。
如果未曾閱讀《蟠虺》和《達·芬奇密碼》這兩本小說,觀其作品名就可以察覺出作者傳送出的相同意圖——與大眾讀者之間刻意拉開對話距離,突出陌生感。“蟠虺”是曾侯乙尊盤上的復(fù)雜紋飾,“達·芬奇密碼”是作者通篇都在解析的謎語,在《蟠虺》中,蟠虺附著的主體曾侯乙尊盤,通篇作為意象統(tǒng)領(lǐng)著文本的敘事走向,而在《達·芬奇密碼》中密碼則是作為重點線索推動故事情節(jié)的發(fā)展,且密碼背后的真相顛覆人們固有觀念。意象與符號在此兩部小說中的應(yīng)用貫穿始終,小說的開頭、發(fā)展、高潮甚至價值輸出都倚靠其上。
當(dāng)然,兩部作品的最突出相似點是在運用意象與符號構(gòu)建文本的深層機制上,都披著“知識懸疑小說的外衣”。
劉醒龍先生談《蟠虺》說道:“長篇小說與專業(yè)考古相遇,必然導(dǎo)致險象環(huán)生,稍有不慎,作品就會全軍覆沒。……