瘋狂打call

釋義:指LIVE 時臺下觀眾們跟隨音樂的節(jié)奏,按一定的規(guī)律,用呼喊、揮動熒光棒等方式,與臺上的表演者互動的一種自發(fā)的行為。
溯源:
該詞最早出自日本演唱會Live應(yīng)援文化,它原是一種由御宅族或日本偶像支持者表演的舞蹈或打氣動作,其中包括跳躍、拍掌、揮動手臂和有節(jié)奏地喊口號。在日本的應(yīng)援文化中,如果粉絲們能在偶像的演出中用熒光棒等發(fā)光物體做出整齊的動作,喊出口號,對于賣力演出的偶像來說,會是非常重要的鼓勵。
延伸閱讀:
北京10月18日電,“中國特色社會主義進入新時代”,習(xí)近平同志提出的重大判斷迅速刷屏。這個新時代,一頭連接黨和人民96年的奮斗歷史,一頭通向民族復(fù)興的美好未來。理想和現(xiàn)實之間,不變的是跋涉;過去與未來之間,不變的是奮斗。進入新時代,中國強起來。讓我們擼起袖子加油干!
—《新華社微評十九大:為新時代打call》來源:澎湃新聞
黨的十九大開幕以來,安徽日報法人微博、微信公眾號以文字、圖片、視頻等多種方式,對大會進行全方位、多角度報道,引發(fā)網(wǎng)友熱議—
@長木斯語:中華民族迎來從站起來、富起來到強起來的偉大飛躍,十九大報告讓我們充滿民族自豪感。我深切地感受到,個人命運與國家命運緊緊地聯(lián)系在一起。只有國家富強,我們才能有幸福生活。為祖國打call!
@EZ八點半:報告高屋建瓴,提出了中國發(fā)展新的歷史定位——中國特色社會主義進入了新時代。這是一個重大判斷。方位決定方略。期待政府各部門繼續(xù)做好脫貧攻堅工作,推進區(qū)域平衡發(fā)展,把生態(tài)環(huán)境建設(shè)好,讓人民共享發(fā)展成果。
@宇宇宇:報告描繪了從現(xiàn)在到2020年乃至本世紀中葉的宏偉藍圖,催人奮進,鼓舞人心!為我國過去5年取得的輝煌成就點贊!中國特色社會主義進入了新時代,我們要不忘初心,牢記使命,繼續(xù)前行。祖國,加油!
@HF白開水:“堅持房子是用來住的、不是用來炒的定位,加快建立多主體供給、多渠道保障、租購并舉的住房制度,讓全體人民住有所居。 ”報告真心為民,作為無房一族,我的精神為之一振,看到了“居者有其屋”的希望。
—《為盛會點贊為祖國打call》 來源:安徽日報