999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從接受美學視角看動畫電影字幕翻譯
——以《功夫熊貓3》字幕翻譯對比為例

2017-11-25 09:54:47王雅琳
長江叢刊 2017年16期
關鍵詞:美學兒童

王雅琳

影視文學

從接受美學視角看動畫電影字幕翻譯
——以《功夫熊貓3》字幕翻譯對比為例

王雅琳

近年來,英語動畫電影在少年兒童精神文化生活中占據著越來越重要的地位,市場對于英語動畫字幕翻譯的需求也在逐步上升。然而英語動畫電影字幕翻譯仍然是翻譯研究領域的薄弱環節。本文試圖從接受美學的角度出發,選取了上海電影譯制片廠和網絡字幕組翻譯的動畫《功夫熊貓3》字幕作為研究案例進行對比,找出適合兒童的字幕翻譯。

接受美學 動畫電影 字幕翻譯 《功夫熊貓3》

近年來,隨著大量外國影視作品不斷涌入我國影視市場,翻譯學者也逐漸將目光轉向了電影字幕翻譯,然而關于動畫電影的字幕翻譯研究比較少。探討英語動畫電影字幕翻譯是很有必要的。英語動畫電影《功夫熊貓3》是由夢工廠影業出品的3D動畫片。

一、接受美學簡介

接受美學誕生于20世紀60年代,是文學研究領域中興起的一種新的方法論。由于它主要探討讀者能動的接受活動在文學傳播中的地位和作用,因此也被稱為“接受理論”、“接受研究”。根據接受美學的觀點,文學作品具有兩個價值:藝術價值和審美價值。文學作品改編成影視作品之后,實現其價值便依賴于觀眾的審美。然而,社會中不同階層由于其自身背景等因素的不同,會有不同的審美體驗,因此電影字幕翻譯應充分考慮到觀眾身份和年齡等因素,建立一種譯者與觀眾之間穩定的合作關系,確保這一特定的交際活動順利進行。

二、接受美學與動畫電影字幕翻譯

接受理論為動畫電影字幕的翻譯提供了理論基礎。電影本身要求電影的故事內容與觀眾能產生共鳴,所以將接受美學融合在動畫電影的翻譯過程中,輔助動畫電影的翻譯效果。接受理論認為文本及其語言結構并非理解作品意義的真正依據,作者也絕對不是闡釋作品的中心,因而在影片翻譯過程中存在兩個接受主體——譯者和觀眾。不同的譯者對于源語字幕持有不同的翻譯風格。動畫電影的觀眾是兒童,譯者要站在兒童立場上,用兒童的觀點去分析源語字幕,用童心去鑒賞,以兒童的情趣去體會源語字幕,然后再選用適用于兒童觀眾閱讀的詞匯、句法等,保持原作的風格和兒童情趣,引導兒童觀眾對源語作品進行深層次理解,使目的語兒童觀眾的審美體驗與源語兒童觀眾基本保持一致。

三、接受美學視角下《功夫熊貓3》字幕翻譯賞析

(一)文化層面

例1:Me? Teach? I mean why not Tigress? She is always telling everyone what to do.

(1)我來教?為什么不是嬌虎?她總是喜歡吆喝別人做這個做那個。(官方版)(2)我?教課?為什么不是嬌虎呢?她一直挺愛指揮大家的啊。(網絡版)

例 2:Sometimes we do the wrong things for the right reasons.

(1)有時候我們所做的錯事,往往是出于善意。(官方版)(2)有時候就是這樣,明明是好心反而辦了壞事。(網絡版)

例1中官方版將“tell someone to do something”譯作北京地道方言 “吆喝”,生動幽默,易于被兒童接受。網絡版將其翻譯為“指揮”,雖然不存在翻譯上的錯誤,但過于書面化,難以反映出電影語言的生動活潑。例2中官方版過于直譯,說教語氣過重,缺少了感情色彩。而網絡版巧妙地使用了俗語“好心辦壞事”,將原意樸實地表達出來,通俗易懂。

(二)語言層面

例1:You′re seriously afraid? Even Master Chicken’s going in there and he is a chicken.

(1)你害怕了嗎?連雞大師都進去了,他可是只雞啊。(官方版)(2)你咋這么慫啊?連雞大師都往里沖,就他那點膽子。(網絡版)

例2:Rookie mistake.

(1)菜鳥都這樣。(官方版)(2)這下我懂了。(網絡版)

例1中官方版將“afraid”翻譯為“害怕”,從情感效果而言,屬于直接的表達,很難看出螳螂的焦急感。網絡版則將其翻譯為流行語 “慫”, 這就表達出了螳螂當時焦急的心情。例2中,官方版將“rookie”翻譯成“菜鳥”或者“新手”的意思,增加了本片的喜劇風格,是兒童容易接受的詞匯,通俗易懂。而網絡版的翻譯則過于意譯了,喜劇效果也不盡人意。

四、結語

本文在接受美學的指導下,對《功夫熊貓3》的官方版字幕翻譯和網絡版字幕翻譯進行對比,為兒童喜愛的動畫電影字幕翻譯做出一已貢獻。

盡管兩個版本都在著力表現源語電影的藝術風格和文化價值,最大化地忠實于源語電影,但是由于他們對觀眾的關注程度不同,造成他們翻譯的字幕風格各異。接受美學理論為我們進行電影字幕翻譯提供了新的視野,通過譯者對觀眾的關照,譯者能更完整地再現原作的藝術形象和藝術風格。筆者希望通過本文找出適合兒童的字幕翻譯,為英語動畫電影字幕翻譯獻出一份力量。

[1]王茜.從文化翻譯觀看電影字幕翻譯的本土化特點——好萊塢電影《功夫熊貓1》的個案研究[J].內蒙古農業大學學報,2011(06).

[2]林麗麗.從翻譯目的論視角談《功夫熊貓2》電影字幕的翻譯[J].文學界,2012(8).

(作者單位:大連外國語大學)

王雅琳(1993-),女,漢族,山東煙臺人,碩士研究生,大連外國語大學,研究方向:翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
美學兒童
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
兒童美術教育瑣談201
兒童美術教育瑣談198
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
生活美學館
現代裝飾(2019年7期)2019-07-25 07:42:08
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
留守兒童
雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
六一兒童
“妝”飾美學
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
主站蜘蛛池模板: 波多野结衣AV无码久久一区| 99精品这里只有精品高清视频| 亚洲国产高清精品线久久| 日韩av高清无码一区二区三区| 国产欧美综合在线观看第七页| 免费a在线观看播放| 特级毛片免费视频| 理论片一区| 综合天天色| 欧美激情成人网| 欧美一区二区三区香蕉视| 91小视频在线观看| 在线观看欧美国产| 日韩人妻少妇一区二区| 国产亚洲精品资源在线26u| 久久免费视频6| 久久香蕉欧美精品| 亚洲一区第一页| 欧美一级黄色影院| 国产在线一区视频| 91亚洲免费视频| 色偷偷av男人的天堂不卡| 亚洲无码精品在线播放| 国产在线专区| 中文字幕 日韩 欧美| 久久精品国产国语对白| 99热国产在线精品99| 人人澡人人爽欧美一区| 综合久久久久久久综合网| 九九久久99精品| 国产在线精品网址你懂的| 欧美在线视频不卡| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 在线观看无码a∨| 国产亚洲欧美在线专区| 亚洲无码37.| 97精品伊人久久大香线蕉| 91国语视频| 91精品国产91久无码网站| 99热精品久久| 日韩欧美一区在线观看| 日本成人精品视频| 996免费视频国产在线播放| 国产电话自拍伊人| 国产区福利小视频在线观看尤物| 国内精品免费| 久久人搡人人玩人妻精品一| 亚洲精品大秀视频| 亚洲欧美日韩高清综合678| 欧美成在线视频| 久久青草精品一区二区三区| 国产原创演绎剧情有字幕的| 九九热视频在线免费观看| 亚洲综合第一区| h视频在线观看网站| 在线精品视频成人网| 四虎国产精品永久在线网址| 九色在线观看视频| 午夜精品久久久久久久无码软件| 在线免费无码视频| 国产人人射| 色哟哟色院91精品网站| 精品一区二区无码av| 久久a级片| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 中国国产一级毛片| 午夜电影在线观看国产1区| 国产精品自在线拍国产电影| 拍国产真实乱人偷精品| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 欧美成人h精品网站| 成人免费黄色小视频| 国产精品偷伦在线观看| 亚洲av无码专区久久蜜芽| 国产精品无码一区二区桃花视频| 欧美日韩另类国产| 欧美曰批视频免费播放免费| 情侣午夜国产在线一区无码| 国产一级α片| 91网站国产| 老司机精品久久| 综合五月天网|