999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從接受美學視角看動畫電影字幕翻譯
——以《功夫熊貓3》字幕翻譯對比為例

2017-11-25 09:54:47王雅琳
長江叢刊 2017年16期
關鍵詞:美學兒童

王雅琳

影視文學

從接受美學視角看動畫電影字幕翻譯
——以《功夫熊貓3》字幕翻譯對比為例

王雅琳

近年來,英語動畫電影在少年兒童精神文化生活中占據著越來越重要的地位,市場對于英語動畫字幕翻譯的需求也在逐步上升。然而英語動畫電影字幕翻譯仍然是翻譯研究領域的薄弱環節。本文試圖從接受美學的角度出發,選取了上海電影譯制片廠和網絡字幕組翻譯的動畫《功夫熊貓3》字幕作為研究案例進行對比,找出適合兒童的字幕翻譯。

接受美學 動畫電影 字幕翻譯 《功夫熊貓3》

近年來,隨著大量外國影視作品不斷涌入我國影視市場,翻譯學者也逐漸將目光轉向了電影字幕翻譯,然而關于動畫電影的字幕翻譯研究比較少。探討英語動畫電影字幕翻譯是很有必要的。英語動畫電影《功夫熊貓3》是由夢工廠影業出品的3D動畫片。

一、接受美學簡介

接受美學誕生于20世紀60年代,是文學研究領域中興起的一種新的方法論。由于它主要探討讀者能動的接受活動在文學傳播中的地位和作用,因此也被稱為“接受理論”、“接受研究”。根據接受美學的觀點,文學作品具有兩個價值:藝術價值和審美價值。文學作品改編成影視作品之后,實現其價值便依賴于觀眾的審美。然而,社會中不同階層由于其自身背景等因素的不同,會有不同的審美體驗,因此電影字幕翻譯應充分考慮到觀眾身份和年齡等因素,建立一種譯者與觀眾之間穩定的合作關系,確保這一特定的交際活動順利進行。

二、接受美學與動畫電影字幕翻譯

接受理論為動畫電影字幕的翻譯提供了理論基礎。電影本身要求電影的故事內容與觀眾能產生共鳴,所以將接受美學融合在動畫電影的翻譯過程中,輔助動畫電影的翻譯效果。接受理論認為文本及其語言結構并非理解作品意義的真正依據,作者也絕對不是闡釋作品的中心,因而在影片翻譯過程中存在兩個接受主體——譯者和觀眾。不同的譯者對于源語字幕持有不同的翻譯風格。動畫電影的觀眾是兒童,譯者要站在兒童立場上,用兒童的觀點去分析源語字幕,用童心去鑒賞,以兒童的情趣去體會源語字幕,然后再選用適用于兒童觀眾閱讀的詞匯、句法等,保持原作的風格和兒童情趣,引導兒童觀眾對源語作品進行深層次理解,使目的語兒童觀眾的審美體驗與源語兒童觀眾基本保持一致。

三、接受美學視角下《功夫熊貓3》字幕翻譯賞析

(一)文化層面

例1:Me? Teach? I mean why not Tigress? She is always telling everyone what to do.

(1)我來教?為什么不是嬌虎?她總是喜歡吆喝別人做這個做那個。(官方版)(2)我?教課?為什么不是嬌虎呢?她一直挺愛指揮大家的啊。(網絡版)

例 2:Sometimes we do the wrong things for the right reasons.

(1)有時候我們所做的錯事,往往是出于善意。(官方版)(2)有時候就是這樣,明明是好心反而辦了壞事。(網絡版)

例1中官方版將“tell someone to do something”譯作北京地道方言 “吆喝”,生動幽默,易于被兒童接受。網絡版將其翻譯為“指揮”,雖然不存在翻譯上的錯誤,但過于書面化,難以反映出電影語言的生動活潑。例2中官方版過于直譯,說教語氣過重,缺少了感情色彩。而網絡版巧妙地使用了俗語“好心辦壞事”,將原意樸實地表達出來,通俗易懂。

(二)語言層面

例1:You′re seriously afraid? Even Master Chicken’s going in there and he is a chicken.

(1)你害怕了嗎?連雞大師都進去了,他可是只雞啊。(官方版)(2)你咋這么慫啊?連雞大師都往里沖,就他那點膽子。(網絡版)

例2:Rookie mistake.

(1)菜鳥都這樣。(官方版)(2)這下我懂了。(網絡版)

例1中官方版將“afraid”翻譯為“害怕”,從情感效果而言,屬于直接的表達,很難看出螳螂的焦急感。網絡版則將其翻譯為流行語 “慫”, 這就表達出了螳螂當時焦急的心情。例2中,官方版將“rookie”翻譯成“菜鳥”或者“新手”的意思,增加了本片的喜劇風格,是兒童容易接受的詞匯,通俗易懂。而網絡版的翻譯則過于意譯了,喜劇效果也不盡人意。

四、結語

本文在接受美學的指導下,對《功夫熊貓3》的官方版字幕翻譯和網絡版字幕翻譯進行對比,為兒童喜愛的動畫電影字幕翻譯做出一已貢獻。

盡管兩個版本都在著力表現源語電影的藝術風格和文化價值,最大化地忠實于源語電影,但是由于他們對觀眾的關注程度不同,造成他們翻譯的字幕風格各異。接受美學理論為我們進行電影字幕翻譯提供了新的視野,通過譯者對觀眾的關照,譯者能更完整地再現原作的藝術形象和藝術風格。筆者希望通過本文找出適合兒童的字幕翻譯,為英語動畫電影字幕翻譯獻出一份力量。

[1]王茜.從文化翻譯觀看電影字幕翻譯的本土化特點——好萊塢電影《功夫熊貓1》的個案研究[J].內蒙古農業大學學報,2011(06).

[2]林麗麗.從翻譯目的論視角談《功夫熊貓2》電影字幕的翻譯[J].文學界,2012(8).

(作者單位:大連外國語大學)

王雅琳(1993-),女,漢族,山東煙臺人,碩士研究生,大連外國語大學,研究方向:翻譯理論與實踐。

猜你喜歡
美學兒童
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
兒童美術教育瑣談201
兒童美術教育瑣談198
外婆的美學
文苑(2019年22期)2019-12-07 05:29:06
生活美學館
現代裝飾(2019年7期)2019-07-25 07:42:08
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
留守兒童
雜文選刊(2016年7期)2016-08-02 08:39:56
六一兒童
“妝”飾美學
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
主站蜘蛛池模板: 欧美激情视频一区| 在线看免费无码av天堂的| 国产色婷婷| 婷婷六月在线| www.91在线播放| 全裸无码专区| 久久久久久久蜜桃| 九色在线视频导航91| 日本欧美一二三区色视频| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产视频你懂得| 国产成年女人特黄特色毛片免| 国产日韩欧美视频| 日本影院一区| 成年女人a毛片免费视频| 国产内射在线观看| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 久久精品中文字幕少妇| 99久久亚洲综合精品TS| 美女被操91视频| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 成人在线第一页| 国产欧美综合在线观看第七页| 久久亚洲国产视频| 久久免费观看视频| 亚洲国产精品无码AV| 手机在线国产精品| 欧美中文字幕一区| 999精品色在线观看| 国产免费福利网站| 999精品色在线观看| 国产一区在线视频观看| 亚洲国产成人精品一二区| 久久99国产综合精品女同| 最新亚洲人成无码网站欣赏网 | 久久精品人人做人人综合试看| 直接黄91麻豆网站| 99激情网| 亚洲一本大道在线| 日本精品视频一区二区| 国产激爽大片在线播放| 一级毛片在线免费视频| 午夜啪啪网| 四虎成人精品在永久免费| 91在线国内在线播放老师 | 国产精品夜夜嗨视频免费视频| 国产麻豆91网在线看| 成年片色大黄全免费网站久久| 亚亚洲乱码一二三四区| 免费A∨中文乱码专区| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 人妻无码AⅤ中文字| 国产精品 欧美激情 在线播放| 啪啪免费视频一区二区| 91丝袜乱伦| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 久久青青草原亚洲av无码| 国产精品xxx| 国产在线精品美女观看| 国产91小视频| 欧美激情首页| 先锋资源久久| 91亚洲影院| 成人国内精品久久久久影院| 91午夜福利在线观看| 爱爱影院18禁免费| 国产成人夜色91| 午夜激情婷婷| 97影院午夜在线观看视频| 亚洲综合片| 黄片在线永久| 日韩一区二区在线电影| 国产一二三区视频| 国产成人综合久久| 国产综合色在线视频播放线视| 免费人成视网站在线不卡| 亚洲成人在线网| 91无码视频在线观看| 成人韩免费网站| 精品国产免费人成在线观看| 亚洲一区无码在线| 精品中文字幕一区在线|