999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析人機翻譯各自的利弊并展望未來翻譯事業的發展

2017-12-05 07:31:26李雪琴
長江叢刊 2017年11期
關鍵詞:展望未來利弊

李雪琴

淺析人機翻譯各自的利弊并展望未來翻譯事業的發展

李雪琴

當前,科學技術突飛猛進,人工智能(AI)再次成為焦點,機器翻譯發展勢不可擋。那么,機器翻譯會強大到取代人工翻譯嗎?學術界展開了激烈的討論。如果這是真的,那所有的譯者都將失業嗎?未來的翻譯路又該怎么走?本文就這些問題展開一些探討,主要分析機器翻譯以及人工翻譯的利弊,并展望未來翻譯事業的發展。

機器翻譯 人工翻譯 利弊 未來翻譯的發展

一、科技發展態勢下的機器翻譯

2016年3月,美國谷歌公司旗下的人工智能軟件阿爾法圍棋”(AlphaGo)接連打敗世界圍棋冠軍——韓國人李世石。這條重磅新聞讓人們為科技的發展欽佩不已,同時也憂心忡忡。

2016年9月,谷歌公司發布谷歌神經機器翻譯系統:引入神經網絡克服“組合爆炸”和“推理復雜性”及“無窮遞增”等困難 ,實現并行聯想和自適應推理 ,提高機器翻譯系統的智能水平[1]。但同時,他們也表示,GNMT仍然會做出一些人工翻譯不會有的重大錯誤,例如漏譯或錯譯專業術語,以及將句子單獨進行翻譯而不考慮其段落或上下文意思。由此看來,機器翻譯還有很大的提升空間。

二、機器翻譯的利弊

早在 1999 年,機譯軟件開發工作者孫懷民教授就說過“過去機譯的可讀率只有 40%,今天已達 80%”。這樣的數據當然難以令人信服,不過,讀者可從中領略機譯研究的進展以及其后社會需求的迫切和潛在市場的可觀[2]。當前,我們正處在一個大數據時代,信息爆炸的時代,我們對信息的接收、處理能力遠不及機器;所以,機器翻譯能在很大程度上節省時間、人力以及成本;但是,另一方面,機器翻譯又存在許多不足。筆者將從以下四方面舉例說明。

(一)詞義選擇(一詞多義)

一個英語單詞會有不同的意思,在翻譯時,我們應根據上下文以及特定語境來選擇合適的意思,但機器翻譯很難做到。例如:“Car wash trade” MT:洗車貿易(谷歌翻譯)AT: 洗車業。這里的“trade”有“貿易”、“行業”、“買賣”等意思,很顯然這個詞組是在講汽車行業,這里不能譯為常用意思“貿易”,應該根據語境來選擇“行業”這個意思。

(二)術語翻譯

在翻譯術語的過程中,機器難以避免地出現一些錯譯或意義不對應。例如:“Written law” MT:書面的法律(百度翻譯)AT: 成文法。這里的“written law”是法律領域的一個術語,所以如果像平時那樣直譯就會導致術語翻譯不準確。很顯然,機器翻譯沒有考慮到這點。

(三)數量詞與時間詞的翻譯

數量詞和時間詞翻譯的正確與否影響著句子的內在邏輯性。“It was on the evening of March the sixth that I arrived home.” MT:3月3日晚上我回到家的第六天。(谷歌翻譯)AT:3月6日晚我回到了家。從這個例子中可看出,“the sixth”是個序數詞,第六日,而機器憑空翻譯出了一個“3月3日”,并且將“第六天”翻譯在句末,導致整個句子時間順序的混亂,讓人疑惑不解。

(四)語序問題

機器翻譯有時候雖然把原句子中的所有單詞或單詞串的意思都翻譯出來了,但是在譯文中出現的位置不對,導致譯文不流暢,因此讓人讀不懂甚至誤解。例如:“I find it difficult to study mathematics.” MI: 我發現很難學習數學。(谷歌翻譯)AI: 我發現學數學很難。從這個例子就可以清晰地看出,機器翻譯只限于翻譯單詞意思,不能像人工翻譯那樣,正確組織語序。

三、人工翻譯的利弊

相對于機器翻譯的不足,人工翻譯就會充分考慮機器翻譯所考慮不到的細節,如說話人語氣、原文風格、詞序問題以及結合上下文,結合語境分析原文等。人工翻譯在這些方面較機器翻譯更好,但亦有不足之處。

(1)知識容量低,需借閱資料。在傳統的翻譯模式下,翻譯者不得不反復地查閱各種詞典和工具書。

(2)翻譯步驟多,過程更復雜。不斷地在稿紙上反復修改、推敲、構思譯文,然后再把譯文逐字逐句寫在紙上或者通過鍵盤輸入計算機并進行排版。顯而易見,這是一項費時費力的高強度機械性創造工作[3]。

四、展望未來翻譯事業的發展

在分析了機器翻譯與人工翻譯的利弊后,我們再回到一些學者的大膽猜想——“未來,機器翻譯會完全取代人工翻譯。” 當然,隨著科技的快速發展,機器翻譯的質量勢必會越來越好,這種發展趨勢也會在無形中給譯員增加壓力。

在筆者看來,機器翻譯是不可能完全替代人工翻譯的。就以文學這種體裁的翻譯來看,文學翻譯需要譯者能有很高的文學素養,能夠理解原文所傳達的深層次含義,切實表達原作者的寫作意圖。這種文學體裁的翻譯需要具有高文化修養以及高語言表達能力的高級譯員才能勝任,普通譯員都難以勝任,更別說缺少人類情感的機器了。

五、結語

機器翻譯與人工翻譯各有千秋;從當今飛速發展的科技來看,值得欣喜的是機譯質量越來越好,同時也鞭策著譯者們提升自身翻譯水平。那么針對機器翻譯的這種向好發展趨勢,筆者認為將機器翻譯與人工翻譯結合起來那是在好不過了。這種結合是以人工翻譯為中心,機器翻譯為輔;兩者優劣互補,也就是計算機輔助翻譯(CAT)。這種結合能在較高譯文質量的保證下,省時省力省成本,并將推動翻譯事業步上更高的臺階。

[1]孫曉,劉寬平.基于神經網絡技術的機器翻譯模型[J].株洲工學院學報,2004(01):118~120.

[2]鐘尚離.機器翻譯的可信度與人工干預[J].湘潭師范學院學報(社會科學版),2004(03):101~103.

[3]羅季美.機器翻譯中的術語錯譯分析[J].中國科技術語,2013(01):41~45.

(作者單位:西華師范大學外國語學院)

猜你喜歡
展望未來利弊
生態旅游之利弊
英語世界(2023年11期)2023-11-17 09:23:48
40周年刊慶 引 言
——回首過去,立足現在,展望未來
回首過往,展望未來,7月迎來CIT全宅影音集成展
摭談中小學生使用電子產品的利弊
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:06
對人民幣加入SDRs的認識及我國金融開放的利弊
展望未來藍圖
星光攝像機之展望未來
利弊怎么看
中國衛生(2015年8期)2015-11-12 13:15:30
微型學習之利弊談
電子產品利弊說
小主人報(2015年4期)2015-02-28 20:42:46
主站蜘蛛池模板: 亚洲黄色高清| 视频一区亚洲| 精品综合久久久久久97超人该| 欧美v在线| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产在线一区二区视频| 久久久久久久久亚洲精品| 97免费在线观看视频| 亚洲欧美综合在线观看| 国产一区二区网站| 亚洲欧美不卡中文字幕| 亚洲中文精品人人永久免费| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区 | 在线综合亚洲欧美网站| 成人av专区精品无码国产 | 亚洲成人黄色网址| 日韩专区欧美| 免费无码AV片在线观看国产| 亚洲精品大秀视频| 欧美在线观看不卡| 99久久这里只精品麻豆 | 日韩国产高清无码| 天天视频在线91频| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 中文无码精品a∨在线观看| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 国产哺乳奶水91在线播放| 婷婷色婷婷| 欧美啪啪网| 无码专区在线观看| 视频一区视频二区中文精品| 在线亚洲精品福利网址导航| 国产一二三区视频| 亚洲毛片一级带毛片基地| 青草视频网站在线观看| 99999久久久久久亚洲| 少妇精品网站| 久久6免费视频| 国产无码制服丝袜| 亚洲天堂区| 一本大道东京热无码av| 99视频在线免费观看| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 亚洲日本在线免费观看| 91九色国产在线| 人与鲁专区| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 亚洲成人黄色网址| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 色综合综合网| 成人国产三级在线播放| 五月综合色婷婷| 亚洲日韩每日更新| 亚洲天堂网在线视频| 欧美一级专区免费大片| 国产男女XX00免费观看| 亚洲成人动漫在线观看| 亚洲成a人片| 五月婷婷欧美| 亚洲国产第一区二区香蕉| 精品人妻AV区| 四虎国产精品永久一区| 亚洲永久色| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲二区视频| 亚洲成人在线网| 黄色网页在线观看| 国产精品尤物铁牛tv| 国产精品99久久久久久董美香| 久久午夜影院| 久久人搡人人玩人妻精品一| 亚洲无码视频图片| 国产亚洲精品资源在线26u| 亚洲国产成熟视频在线多多| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 国产精品综合色区在线观看| 99热这里只有精品在线播放| 伊人久久青草青青综合| 天天综合天天综合| 色网在线视频| 欧美日韩在线亚洲国产人|