999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

口譯中的文化差異現象及翻譯原則

2018-01-05 11:03:28盛雪瀅
校園英語·下旬 2018年10期

【摘要】語言是文化的載體。對于口譯工作者來說,除了掌握語言符號表達的信息,也要掌握這門語言所承載的文化信息。本文指出口譯工作者應強化跨文化意識,并提出了口譯中主要的文化差異類型及其對應的翻譯策略。

【關鍵詞】口譯;文化差異;翻譯策略

【Abstract】It is a well-known fact that language is the carrier of culture. Cultural factors play a very important role in oral translation. It requires translators to do both the surface translation of the language itself and the deep translation of the meaning conveyed in that culture. It is particularly important for oral translators to be aware of the cultures of the languages that they are translating. Cultural factors determine the appropriateness and quality of the translation.

【Key words】cultural factors; oral translation; translation strategies

【作者簡介】盛雪瀅(1984-),女,山東煙臺人,漢口學院外國語學院講師,碩士,研究方向:翻譯理論與實踐。

一、引言

口譯是翻譯中的一種特殊翻譯類型。與文本翻譯不同,口譯有其自身獨特的特點和制約。最為典型的就是時間制約,譯者必須在有限的時間內,迅速進行語言轉換。但語言并不是語言符號的單純集合,而是承載著其在漫長發展過程中所吸收的深厚的文化內涵。中國文化和西方文化是兩個根本不同的文化體系。各自有其獨特的意識形態、價值觀、思維方式和風俗習慣等,對兩種語言之間的交流和轉換產生很大影響。

二、中西文化差異分析

文化差異現象的產生和存在是一個非常復雜的問題,是一個民族認知世界過程中相對其他民族認知世界過程的必然產物(劉宏,2005)。

1.價值觀念差異。價值觀是文化的核心之一。它持久影響著人們的思維和行為方式,是文化研究中不可忽視的一個問題(楊賢玉,2001)。中西方截然不同的價值觀是文化差異產生的主要因素之一。中國崇尚禮儀。體現在稱謂上,即每一個身份都有各自不同的稱呼;而西方并無如此細致的劃分,而是用一個統一的稱謂來稱呼男性或女性親戚。再如,中國人心中,龍代表著神圣威嚴,也意味著身份地位;而在西方歷史文化中,龍卻常常是邪惡危險的象征。

2.思維方式差異。思維是歷史發展過程中,某一社會群體形成的典型的思想模式。人類的思維方式有鮮明的民族個性。英漢民族的思維方式存在很大的差異。中國人偏重經驗綜合思維與意向性思維;西方人偏重理性分析思維與認知型思維。這些差異決定了一種語言的結構和特點(王振亞,2000)。英語有嚴謹的語言結構,而漢語則相對靈活松散。如,漢語里可以說:您吃飯了嗎?也可以說:吃了嗎您吶?飯吃了嗎您?方式多種多樣;而英語一般需要符合語法規則。

3.宗教文化差異。宗教在人類文化中占重要地位。西方文化深受基督教的影響。詹姆斯一世的欽定版圣經對后世的各個方面都產生了巨大影響。英語中很多典故,俚語,修辭都出自圣經。如《申命記》第32章中出現的He kept him as the apple of his eye. 表示特別珍視的東西。而中國文化則以孔子的儒家文化為中心,也深受佛教和道教的影響。如漢語中的不看僧面看佛面,一剎那。

三、翻譯原則

1.尊重異域文化。語言反映了一個民族的文化傳統和心理習慣。在進行語言轉換時,對于雙方文化里都存在的現象,在不影響理解的前提下,可以保存這些文化特征。有利于文化交流及豐富目的語詞匯。如“Let sleeping dogs lie”可以直譯為“勿惹睡狗”;“三思而后行”譯為 think twice before you act。

2.對等替代。在口譯過程中,有一些文化現象很難在目的語中找到對等的詞語來表達,如果強行翻譯出來,會影響理解。對此,不妨借用目的語中與源語文化概念意義相近的表達進行翻譯。如將漢語成語“冰凍三尺非一日之寒”譯成“Rome cannot be built in one day”;英語成語“to spend money like water”譯成 “揮金如土”。

總之,中英文化差異對口譯具有深遠影響,譯者需要采用多種策略,使譯文不僅在語言層面,更在文化層面達到一致。

參考文獻:

[1]劉宏.跨文化交際中的空缺現象與文化觀念研究[J].外語與外語教學,2005(7).

[2]王振亞.語言與文化[M].高等教育出版社,2000.

[3]楊賢玉.英漢文化差異與翻譯[J].西安外國語學院學報,2001(12).

主站蜘蛛池模板: 成人中文在线| 97在线免费视频| 国产97视频在线| 99热国产这里只有精品9九| 午夜限制老子影院888| 97国产在线视频| 日韩欧美国产精品| 国产精品第一区| 亚洲最大在线观看| 国产波多野结衣中文在线播放| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 日本欧美成人免费| 韩日无码在线不卡| 国产十八禁在线观看免费| 亚洲另类第一页| 久久人体视频| 成人一级免费视频| 欧美成a人片在线观看| 精品一区二区三区无码视频无码| 欧美一级大片在线观看| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 亚洲午夜福利在线| 免费a级毛片视频| 精品国产香蕉在线播出| 99久久国产综合精品2020| 亚洲无码37.| 欧洲成人在线观看| 久久综合伊人 六十路| 操国产美女| 97青草最新免费精品视频| 欧美午夜在线观看| 少妇精品在线| 日韩一区二区三免费高清| 92精品国产自产在线观看| 亚洲日韩第九十九页| 国产福利影院在线观看| 国产成人免费| 欧美福利在线| 亚洲国产天堂久久综合| 精品夜恋影院亚洲欧洲| 国产精品综合久久久| 五月天久久婷婷| 国产成人精品亚洲77美色| 国产日韩久久久久无码精品| 亚洲综合精品香蕉久久网| 麻豆国产精品视频| 国产午夜无码片在线观看网站| 中文字幕亚洲第一| 久久精品国产国语对白| 国产精品自在线拍国产电影| 色哟哟国产精品| 欧美成人h精品网站| 久久香蕉国产线看精品| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 国产永久在线视频| AV无码一区二区三区四区| 亚洲高清日韩heyzo| 国产噜噜在线视频观看| 波多野结衣AV无码久久一区| 美女内射视频WWW网站午夜| 777国产精品永久免费观看| 老司机午夜精品网站在线观看| 怡红院美国分院一区二区| 亚欧美国产综合| 四虎AV麻豆| 亚洲成人高清无码| 亚洲欧美不卡视频| 九色视频在线免费观看| 国产中文一区二区苍井空| 91小视频版在线观看www| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 国产精品无码翘臀在线看纯欲| 欧美成一级| 日韩av手机在线| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 人禽伦免费交视频网页播放| 欧美成人看片一区二区三区 | 国产一区亚洲一区| 天堂久久久久久中文字幕| 国产一区二区精品高清在线观看| 国产精品浪潮Av| 2021无码专区人妻系列日韩|