999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯中的多維適應(yīng)

2018-02-11 16:09:01黃瑜
校園英語(yǔ)·上旬 2017年17期

【摘要】生態(tài)翻譯學(xué)從生態(tài)學(xué)途徑研究翻譯學(xué),認(rèn)為翻譯是譯者適應(yīng)生態(tài)環(huán)境的選擇活動(dòng)。本文以《黃帝內(nèi)經(jīng)》李照國(guó)譯本為研究對(duì)象,主要研究譯者對(duì)翻譯生態(tài)環(huán)境的適應(yīng),以提供中醫(yī)典籍英譯研究的新角度。

【關(guān)鍵詞】生態(tài)翻譯學(xué)《黃帝內(nèi)經(jīng)》適應(yīng) 翻譯生態(tài)環(huán)境

在生態(tài)翻譯學(xué)體系內(nèi),翻譯生態(tài)環(huán)境由原文、原語(yǔ)及目標(biāo)語(yǔ)構(gòu)成,包括語(yǔ)言、交際、文化、社會(huì),以及作者、讀者、委托者等互聯(lián)互動(dòng)的整體,強(qiáng)調(diào)通過(guò)選擇譯文得到生存。《內(nèi)經(jīng)》內(nèi)容豐富龐雜,理論深?yuàn)W玄秘,晦澀幽深,語(yǔ)言雅致講究,所以其英譯是一大挑戰(zhàn)。因此,譯者在翻譯過(guò)程中必須要對(duì)這些相關(guān)因素做出適應(yīng),而這些影響譯者翻譯策略的因素都屬于翻譯生態(tài)環(huán)境的一部分。本文重點(diǎn)從原文本,社會(huì)環(huán)境,翻譯活動(dòng)委托者三個(gè)方面進(jìn)行探討。

一、對(duì)原文本的適應(yīng)

尤金·奈達(dá)認(rèn)為翻譯就是在譯入語(yǔ)中再現(xiàn)原作的含義和風(fēng)格。原文本是翻譯活動(dòng)的起點(diǎn)和基礎(chǔ),為譯者進(jìn)行翻譯工作提供了幾乎所有的信息,因此在翻譯過(guò)程中起著舉足輕重的作用,譯者必須要對(duì)原文進(jìn)行適應(yīng)。

《黃帝內(nèi)經(jīng)》是一部流傳千古的經(jīng)典著作,它匯集了古代勞動(dòng)人民長(zhǎng)期與疾病作斗爭(zhēng)的臨床經(jīng)驗(yàn)和醫(yī)學(xué)知識(shí),為祖國(guó)醫(yī)學(xué)理論的形成奠定了基礎(chǔ)。李照國(guó)認(rèn)為《內(nèi)經(jīng)》對(duì)中國(guó)醫(yī)藥學(xué)的意義恰如《圣經(jīng)》之對(duì)于西方文化一樣,所以在翻譯時(shí),不管出于什么考慮,都不得對(duì)其內(nèi)容和風(fēng)格肆意損益。為了最大限度地在譯文中保持中醫(yī)經(jīng)典原文的實(shí)際內(nèi)涵,他在翻譯《內(nèi)經(jīng)》時(shí)確定的一個(gè)基本原則就是“譯古如古,文不加飾”。

其次,《內(nèi)經(jīng)》既然屬于中醫(yī)典籍,必然具備中醫(yī)語(yǔ)言的特點(diǎn)。這些特有的語(yǔ)言現(xiàn)象也需要譯者在翻譯時(shí)進(jìn)行相應(yīng)的適應(yīng)。首先是文學(xué)性及人文性,其次是中醫(yī)語(yǔ)言的抽象性及模糊性,再次是中醫(yī)語(yǔ)言的歷史性及委婉性。對(duì)于這些語(yǔ)言特點(diǎn),譯者李照國(guó)進(jìn)行了適應(yīng),他曾在《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯得失談一文中提到:“《內(nèi)經(jīng)》語(yǔ)言是它賴(lài)以產(chǎn)生的那個(gè)時(shí)代的文學(xué)用語(yǔ)、哲學(xué)用語(yǔ)和生活用語(yǔ)的綜合產(chǎn)物。許多概念表面看來(lái)簡(jiǎn)單明了,仔細(xì)推究卻又玄之又玄。……要正確翻譯《內(nèi)經(jīng)》中這些獨(dú)特的概念,就必須按照古人的思維觀念對(duì)其進(jìn)行解讀闡釋”。所以,他在翻譯《內(nèi)經(jīng)》時(shí)所遵循的另一個(gè)原則就是“與時(shí)俱退,立足實(shí)際”,即在思想觀念和認(rèn)識(shí)方式上回歸到《內(nèi)經(jīng)》產(chǎn)生的那個(gè)時(shí)代,以避免以今釋古。

二、對(duì)社會(huì)環(huán)境的適應(yīng)

李照國(guó)英譯《黃帝內(nèi)經(jīng)》也是出于社會(huì)發(fā)展的需求。隨著中國(guó)國(guó)力的日漸強(qiáng)盛,中國(guó)文化走向世界的步伐也在日益加快。在當(dāng)代中華文化對(duì)外交流、傳播和弘揚(yáng)的歷史上,以《內(nèi)經(jīng)》思想體系為代表的中國(guó)古典醫(yī)藥文化一直扮演著排頭兵的作用,并且先于中華文化的其他領(lǐng)域而跨出國(guó)門(mén),促進(jìn)和推動(dòng)著中國(guó)古典醫(yī)藥文化走向世界。中外交流的發(fā)展實(shí)際已經(jīng)證明,要使中國(guó)醫(yī)藥文化的理論與實(shí)踐快速、全面、系統(tǒng)地傳播海外,就必須將《內(nèi)經(jīng)》這樣的核心典籍完整、準(zhǔn)確、貼切地翻譯成英語(yǔ)。而另一方面,中醫(yī)在海外的地位也迅速上升。隨著“美國(guó)針灸熱、中醫(yī)熱”的興起,西方人對(duì)起源于兩千多年前的中醫(yī)養(yǎng)生保健越來(lái)越感興趣,渴望了解中醫(yī)基礎(chǔ)理論和中醫(yī)文化。而之前出現(xiàn)的《內(nèi)經(jīng)》翻譯版本,要么節(jié)譯,要么編譯,或者只翻譯《素問(wèn)》或《靈樞》部分內(nèi)容,鮮見(jiàn)真正學(xué)術(shù)意義上的全譯本。因此,李照國(guó)選擇翻譯《黃帝內(nèi)經(jīng)》,符合國(guó)內(nèi)外發(fā)展的形勢(shì)需要。

三、對(duì)翻譯委托人的適應(yīng)

翻譯委托者是指“任何能夠促進(jìn)或阻止文學(xué)創(chuàng)作和翻譯的力量,包括個(gè)人、政府或政黨有關(guān)行政部門(mén),或權(quán)力機(jī)構(gòu),以及報(bào)刊、雜志、出版社等”,對(duì)譯者翻譯行為起著限制作用,直接影響譯者的翻譯目的和翻譯策略。李本作為《大中華文庫(kù)》之一,是在國(guó)家新聞出版總署、國(guó)務(wù)院新聞辦公室等單位的領(lǐng)導(dǎo)下,編選翻譯的。旨在系統(tǒng)、準(zhǔn)確地將中華民族文化經(jīng)典翻譯成外文,介紹給全世界,因此,面向的是來(lái)自各領(lǐng)域、各層次的讀者。在這個(gè)大背景下,李本譯文就必須準(zhǔn)確、權(quán)威;不能隨意添加原文沒(méi)有的信息,唯此才能實(shí)現(xiàn)翻譯目的,所以李譯具有如履薄冰的謹(jǐn)慎嚴(yán)肅態(tài)度。為了準(zhǔn)確地翻譯《黃帝內(nèi)經(jīng)》,在動(dòng)手翻譯之前,李照國(guó)首先對(duì)中醫(yī)翻譯在國(guó)內(nèi)外幾十年的翻譯實(shí)踐和研究探索進(jìn)行了總結(jié)分析,對(duì)自己以往在中醫(yī)翻譯上的種種失誤進(jìn)行了深刻反思,確立了《內(nèi)經(jīng)》英語(yǔ)翻譯應(yīng)該遵循的基本原則及應(yīng)該采用的基本方法。翻譯過(guò)程中他參照孟景春、王新華的《黃帝內(nèi)經(jīng)·素問(wèn)譯釋》等多種注釋?zhuān)畲笙薅缺苊庹`譯。這些都決定了李照國(guó)譯本適應(yīng)了其翻譯活動(dòng)發(fā)起人的要求。

可以看出,翻譯不僅是兩種語(yǔ)言文化的簡(jiǎn)單轉(zhuǎn)換,它更是受到各種翻譯生態(tài)環(huán)境因素影響的產(chǎn)物。譯者只有在適應(yīng)了翻譯生態(tài)環(huán)境的基礎(chǔ)上做出相應(yīng)的選擇,才能得到整合度高的譯文。《黃帝內(nèi)經(jīng)》譯者正是很好地適應(yīng)了翻譯生態(tài)環(huán)境,才奠定了成功譯文的基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn):

[1]李照國(guó).黃帝內(nèi)經(jīng)[M].上海:世界圖書(shū)出版公司,2005.

[2]李照國(guó).《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯得失談[J].中國(guó)科技翻譯,2009,22 (4):3-7.

[3]胡庚申.生態(tài)翻譯學(xué):譯學(xué)研究的“跨學(xué)科整合”[J].上海翻譯,2009(2):3-8.

【基金項(xiàng)目】本文系陜西中醫(yī)藥大學(xué)校級(jí)課題“生態(tài)翻譯學(xué)視角下的《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯研究”的研究成果,項(xiàng)目編號(hào)2016RW05,課題起止時(shí)間:2016年7月至2018年6月。

作者簡(jiǎn)介:黃瑜(1982-),女,碩士學(xué)位,講師,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)與翻譯理論。

主站蜘蛛池模板: 亚洲综合专区| 欧美亚洲一区二区三区在线| 97在线观看视频免费| 久久精品视频亚洲| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 国产视频资源在线观看| 国内精品久久久久久久久久影视| 性欧美精品xxxx| a国产精品| 真实国产乱子伦视频| 日韩欧美国产中文| 国产国拍精品视频免费看| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 国产特级毛片| 国产成人精品视频一区视频二区| 奇米精品一区二区三区在线观看| 亚洲一区二区无码视频| 亚洲综合第一区| 亚洲美女一级毛片| 精品视频在线观看你懂的一区| 91一级片| 亚洲精品在线影院| 在线观看欧美精品二区| 国产福利免费观看| 日韩黄色在线| 丁香婷婷激情综合激情| 国产精品久久久久久久久| av在线5g无码天天| 亚洲精品久综合蜜| 无遮挡一级毛片呦女视频| 国产黄色片在线看| 激情五月婷婷综合网| 91精品国产无线乱码在线| 香港一级毛片免费看| 国产在线观看91精品| 五月激情婷婷综合| 毛片免费网址| 影音先锋丝袜制服| 欧美在线黄| 国产精品吹潮在线观看中文| 国产精品xxx| 久久精品国产999大香线焦| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 老司机久久99久久精品播放| 色综合激情网| 亚洲一区免费看| 老色鬼欧美精品| 在线a网站| 日韩av手机在线| 色噜噜中文网| 色窝窝免费一区二区三区| 亚洲午夜福利精品无码| 免费毛片视频| 波多野结衣一区二区三区四区| 国产成人艳妇AA视频在线| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 国产主播在线观看| a色毛片免费视频| 丰满人妻久久中文字幕| 青青青伊人色综合久久| 国产成人免费手机在线观看视频| a级毛片免费网站| 国产精品3p视频| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 欧美专区在线观看| 成人免费黄色小视频| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 免费av一区二区三区在线| 亚洲最大情网站在线观看 | 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲欧美激情小说另类| 成人永久免费A∨一级在线播放| 手机在线看片不卡中文字幕| 亚洲国产AV无码综合原创| 亚洲人成网站日本片| 在线观看国产网址你懂的| 日韩欧美国产中文| 理论片一区| 无码区日韩专区免费系列 | 日本免费精品| 亚洲国产清纯| 五月天久久婷婷|