【原文】
君子盛德,容貌若愚。
——《史記·老子韓非列傳》
【釋義】
君子雖然具有極好的德行,仍會在外表上表現得像是很駑鈍的樣子。
【由來】
孔子攜著眾弟子,來到東周的首都洛陽,便向當地的賢人老子的住處而去。到了老子的住處以后,一干人即立在屋子前面,向老子請求接見。
老子向往清靜,突然面對著一群“不速之客”,實在有點兒不知所措。不過老子沒有怠慢,馬上走出門外,對這群人問道:“請問各位,有何事指教?”
為首的孔子見到門前的老者清雅脫俗,料想就是老子,便上前恭敬地說:“晚輩乃魯國孔丘,路經這里,想求教李耳先生,望先生不吝賜教。”
老子不喜繁文縟節,因此對孔子呵呵一笑,答道:“先生言重了,我沒有什么能教導您的。不過您若是不嫌舍下簡陋,倒是可以彼此閑聊切磋一番,聊以消遣時日。”
孔子平日拘謹慣了,遇到老子這樣坦蕩的態度,倒是有點向往而出神了起來。不過他趕忙振作心神,道了聲謝,吩咐眾弟子依著禮數,向老子問候,然后才進入老子的住處。
雖然老子的態度非常隨和,但孔子仍是依循著禮儀行事,一舉一動都不敢逾矩,因此顯得十分拘束。兩人在屋中談了一陣,老子便覺得孔子太過嚴肅,十分無味,于是就對孔子問道:“您千里而來,想要向我討教所謂的‘禮,是吧?那么我請問您,您所說的‘禮,是根據什么而說的呢?”
孔子一怔,隨即回答:“大抵是先圣周公‘制禮作樂而來。”
老子點了點頭,說道:“那就是了。您所談論的‘禮,制定它的人早已煙消云散了,只剩下他的言論還留在世上而已。那么您現在所憑借的,不過是前人的骨骸罷了,不是嗎?”
孔子又怔了一下,脊背突然感受到一陣涼意。老子繼續說道:“還有,君子若遇到適當的時候就出仕為官,若遇到不適當的時機就隱居起來。您現在這樣汲汲營營,是不是有違圣人之道呢?”
一顆豆大的汗珠,忽然從孔子的額頭上滑下,順著鼻梁流到鼻尖,并在那里匯聚成一滴水珠,垂在鼻頭兩孔之間。孔子不好意思伸手將它拭去,偏偏那汗珠又抵死不愿自己落下,竟就這樣卡在孔子的鼻頭上,和孔子僵持著,令他尷尬不已。老子見到孔子的窘樣,不忍讓他太過難堪,便借故轉頭做些瑣事,好讓孔子有機會處理掉那惱人的汗珠。但是孔子畢竟是一代宗師,不愿以趁人不注意時用手抹汗此一有違光明之道的行為擺脫困境,便仍僵坐不動,靜待“轉機”。果然過不多時,便另有一滴冷汗出現,并隨原路而下。等到這第二滴汗珠再流到鼻尖、兩股匯成一道而滴下之時,方才解決了鼻頭汗珠匯聚的難堪處境。
這一情景,仍舊是落入了老子的眼中。對于孔子的食古不化,老子實在無可奈何。于是,老子微微地搖了搖頭,對孔子說:“我聽說,善于經商的人,總是將貨物深藏起來,卻表現得像是什么都沒有一樣;君子雖然具有極好的德行,仍會在外表上表現得像是很駑鈍的樣子。所以,把您身上的驕氣和多欲之氣,通通都去除掉吧!把您身上的派頭和過高的志向,也一起去掉吧!這些東西,對您是一點好處都沒有啊!”
老子的一席話,說得孔子開始感到有點兒無地自容起來。老子輕吁一聲說道:“我所能提供給您參考的,就是這樣子了。望您好生考慮一番,才不至于枉費了您此次千里遠行的辛勞付出。”
老子意味深長地看著孔子,一副愿君多思量的神態。孔子知道此行已不會再多有收獲了,便率眾起身告辭,離開老子的住處。歸途中,孔子對弟子們說:“鳥,我知道它能飛;魚,我知道它能游;獸,我知道它能跑。至于龍,它是駕著風而飛騰升天的。我今天見到的老子。大概就是龍吧!”endprint