【摘要】以清末民初的留日學生創辦的雜志《湖北學生界》(1903.1—1903.9)為研究文本,以“漢日同形詞”為抽詞標準,對其中的漢日同形詞進行了抽取、整理、詞源調查、分類、分析。研究發現:二字日語借詞在《湖北學生界》已經基本普及,漢語三字詞和四字詞還處于發展初期,絕大部分都是借自日語,漢語自造詞很少。同時也體現出《湖北學生界》在日語借詞發展過程中扮演的重要角色,這類報刊雜志對日語三字詞、四字詞的大量借用,才推動了現代漢語詞匯的形成。
【關鍵詞】《湖北學生界》日語借詞 漢日同形詞 中日交流
一、引言
日本在明治時期引進西方先進文化、技術的過程中,創造了大量譯詞、新漢字詞,這些詞在清末民初,通過留日學生等又傳入了漢語。在近代中日詞匯交流史研究指出,19世紀末20世紀初是日語借詞進入漢語的全盛期。那么,要掌握清末民初知識分子借用、普及日語新詞的實況,需要對當時出版發行的代表性報刊雜志、譯書等進行全面調查。
《湖北學生界》(1903.1—1903.9)于1903年1月在日本東京創刊,是當時最早的以省區命名的留日學生的革命刊物。它從創刊起就深受群眾歡迎,銷路甚廣。刊物的發行面亦甚廣,除在日本、湖北發行外,還在上海、北京、天津、南京、山西、湖南、杭州等二十余處設立發行所。為了擴大影響,他們又向全國各省圖書館、報館、武漢學界、軍界寄送。其影響范圍之廣對日語詞匯的普及相當有利。因此,除現有研究已經調查的《時務報》(1896-1898)、《清議報》(1898-1902)、《民報》(1905-1910)外,《湖北學生界》在日語借詞研究上是很有價值的一份文獻資料。
二、研究目的和方法
本研究則以《湖北學生界》為研究文本,全面調查其中日語借詞的使用情況,讓日語新詞傳入漢語的歷史輪廓更加清晰,進而把日語對漢語詞匯的影響具體化,明確《湖北學生界》在現代漢語詞匯形成中發揮的作用。
由于《湖北學生界》中的文章類型多樣,而不同類型文章中日語借詞的含有概率差別較大,為了提高研究效率,達到事半功倍的效果,本研究主要關注論說、時評等議論性文章以及經濟、農學、工學等科普類文章。據筆者統計,這些欄目的文章數約占期刊文章總數的一半,這也凸顯了《湖北學生界》作為日語借詞研究文獻的價值。在確定好調查文本的范圍后,筆者以“漢日同形詞”為抽詞標準,最大限度地抽取有可能是日語借詞的詞語,然后利用各種詞典和文獻資料對抽出詞語的詞源進行判斷,最后對這些詞語進行整理,分類和分析。由于二字詞、三字詞、四字詞是現代漢語詞匯的主要組成成分,本研究主要抽取二、三、四字詞。
三、《湖北學生界》中的二字詞
本研究共抽出了245個詞,利用中日雙方的辭書、電子資料進行出典調查。調查結果按“有典、新義、無典、未收”進行了統計。“有典”詞在抽出的二字詞中最多,一共有148個,占抽出的二字詞總數的60.4%。“新義”詞共有31個,占抽出的二字詞總數的12.7%。“無典”詞共有53個,占抽出的二字詞總數的21.6%。“未收”詞有13個,占抽出的二字詞總數的5.3%。
“有典”詞大都是近代以前從漢語傳入日語,是漢語對日語產生巨大影響的一個體現。由于本研究關注的焦點是近代漢語中借自日語的詞,因此“有典”詞不是本研究的重點。對于“新義”詞和“無典”詞,通過調查『日本國語大辭典』(第二版)等日方辭書、資料找出其日語最早用例,然后和漢語的最早用例出現時間對比,發現絕大多數詞都是日方用例早,也就說這些詞借自日語的可能性非常大。因此“新義”詞和“無典”詞是本研究要考察的重點。“未收”詞是漢語詞典中沒有收錄的詞,但是這些詞大都能在日語詞典中找到,通過這些詞也能看到日語詞匯影響漢語的痕跡,因此也列入考察對象。《湖北學生界》中抽出的“新義”“無典”“未收”詞主要有以下詞:
“新義”詞。比例 參政 常識 成分 代表 發明 分子 關系 歸納 化合 經濟 科學 理想 歷史 起點
氣體 權利 社會 勝利 問題 犧牲 現象 幸福 學科 義務 影響 雜志 政體 知識 主權
“無典”詞。病毒 財政 導管 電氣 電壓 方針 概念 公認 廣義 國粹 國防 國際 海軍 間接 金融
進化 精子 名詞 目的 起源 權限 熱度 人格 人權 色素 商戰 濕度 收容 速度 特權
“未收”詞。財界 航路 核膜 核液 母質 內界 商權 商學 水素 酸素 糖類 血稅 窒素和朱京偉(2012,2013)對《時務報》《清議報》的調查結果對照,《湖北學生界》中使用的“新義”和“無典”詞,即日語借詞,幾乎都已經在之前的報紙中出現過,說明這些二字日語借詞已經在漢語中扎根、普及。同時也說明《湖北學生界》時期已經不是日語二字詞進入漢語的最高峰,通過《湖北學生界》進入漢語的新日語二字詞個數已經非常有限。“未收”詞雖然是留日學生等臨時直接從日語中搬來的詞語,由于漢語中本身已有表達相同意思的詞等原因,最終沒有進入漢語,但卻是當時日語對漢語強大影響的有力證據。
四、《湖北學生界》中的三字詞
本研究指的三字詞主要是由二字詞語素和一字語素結合構成,進一步可以細分為“前部一字語素+后部二字語素”,即1+2型詞(如“總+選舉、新+思想”)和“前部二字語素+后部一字語素”,即2+1型詞(如“指揮+官、政治+力”),此類三字詞在漢語中一直處于不發達的狀態,直到在19世紀末20世紀初,漢語的三字詞才以這種新的構詞方式出現并迅速增加。
1.三字詞概況。筆者按照盡可能多抽詞的原則,從確定的研究文本中一共抽出了177個三字詞。有一些在日方作為三字詞的結構,如:“自然的、經濟上”等,雖然漢語不把它們視為三字詞,但是不能否認漢語中的這種結構也受到了日語的“~的、~上”等詞綴影響的可能性,因此有必要抽出來加以考察。其中1+2型三字詞有25個,占總數的14.1%,2+1型四字詞有152個,占總數的85.9%。對抽出的這些詞,通過查閱漢日詞典和歷史文獻語料庫,日方詞典提供的出典或者在語料庫中首次出現時間早于漢語的詞有173個,即這173個詞極有可能是日語借詞,雖然不能下定論這些詞是借自日語,本研究為了研究便利以及突出這些詞的特點,所以直接稱其為“日語借詞”。剩余4個詞則是在漢語報紙出現時間早于日語,或者在日語報紙上完全沒有出現過,這類詞是漢語自造新詞的可能性較大,本研究稱“自造詞”。從數量上來看,《湖北學生界》時期幾乎所有的三字詞都是來自日語,自造的三字詞還是極少數,充分體現出該時期還僅處于漢語對日語三字詞的大量輸入期,還未發展到模仿日語1+2型、2+1型結構自己創造大量三字詞的程度。《湖北學生界》中出現的三字日語借詞主要有以下詞:
1+2型。半導體 大發明 低氣壓 電動力 反比例 肺靜脈 高氣壓 貴金屬 良導體 卵細胞 全世界
2+1型。抵抗力 電氣力 獨立國 公共物 紀念物 教科書 教育會 教育家 教育上 經濟家 經濟上
經濟史 經濟學 競爭力 決戰場 科學家 歷史家 六角形 摩擦力 內容物 農業國 膨脹力
2.三字詞的結構特點。2+1型三字詞是三字詞的主要組成部分,本研究主要關注2+1型三字詞的結構特點。以同一個1字語素為中心,構成一系列三字詞的構詞方式是2+1型三字詞的最大特點。經筆者統計,《湖北學生界》中構詞能力較強的1字語素主要有:~家(16個),~力(16個),~上(14個),~學(14個),~的(12個),~體(10個),~物(9個),~界(8個),~史(8個)等。這些日語借詞中1字語素也成為后來漢語自造2+1型三字詞的構詞主力軍。
《湖北學生界》是文言文體,在抽詞過程中,筆者也發現“的”和“之”并存的情況。文章句子中的結構助詞大都用“之”,而在“實用的、能動的”等這些漢日同形三字詞中才出現“的”。這些“的”具有日語特有的「~のような、~の性質を持っている」含義。再次說明通過留日學生對日語“~的”三字詞的照搬和借用,盡管他們可能沒有意識到日語「的」的特有含義,但由于日語「的」和白話文的“的”含義相差不多,按白話“的”也能解釋得通,最終形成了現代漢語書面語中“的”的用法。
五、《湖北學生界》中的四字詞
本研究所指的四字詞并非古漢語中已有的四字成語(“愚公移山、亡羊補牢”),而是指由兩個語素組成,常作為一個整體的四字組合,主要有三種類型:兩個二字語素相加,即“2+2”結構(自然現象=自然+現象)或者一個三字語素加一個前部一字語素或后部一字語素即“1+3”結構(新出版物=新+出版物)和“3+1”結構(資本家化=資本家+化)。嚴格的說,這類四字結構在現代漢語詞匯學界可能不被認為是“詞”,對詞的界定,目前學界內仍然是各派學者各持己見,存在很大的分歧。像“立法機關、細胞組織、宗教改革”這些,不管它們是詞、還是短語,都是受日語影響才產生,而且也經常作為一個整體被使用。本研究關注的焦點是日語對近代漢語詞匯、句法的影響,是兩個語素之間的搭配方式,而非漢語詞匯學中的定義,因此筆者把本次抽出的對象統一稱為四字詞。
四字詞概況。本次共抽出了127個四字詞,其中1+3型四字詞有2個,3+1型四字詞有1個,2+2型四字詞有124個,明顯2+2型四字詞是主要組成部分,因此本研究主要考察2+2型四字詞。對于抽出的124個2+2型四字詞,通過查閱漢日詞典和歷史文獻語料庫,日方詞典提供的出典或者在語料庫中首次出現時間早于漢語的詞有106個,和三字詞一樣,本研究直接稱其為“日語借詞”。18個詞則是在漢語報紙出現時間早于日語,或者在日語報紙上完全沒有出現過,和三字詞一樣,本研究稱“自造詞”。《湖北學生界》中出現的四字日語借詞主要有以下詞例:
表皮細胞 表皮組織 帝國主義 電氣工學 動物學者 獨斷主義 放棄主義 放任主義
高等學校 割據時代 根本條件 國粹主義 國力擴張 國民主義 和平主義 家庭教育
六、結語
《湖北學生界》刊行時間短(不到1年),每期的容量也有限(20篇文章以內),從中抽出的詞語數量不能和其他大型期刊相比,但仍可以看作是當時日語借詞發展實況的一個縮影。通過對其用詞的調查和分析,發現已經有相當數量的二字日語借詞在漢語中普及,其中的三字詞幾乎都是借自日語,自造三字詞很少,這說明日語三字詞對漢語的影響才剛剛起步,還停留在表面,國人模仿日語三字詞結構造詞的能力還較弱。同時通過對“~的”結構三字日語詞的大量借用,推動了現代漢語書面語“的”功能的形成。《湖北學生界》中抽出的四字詞也都大部分借自日語,和三字詞一樣,在該時期漢語四字詞還處于發展初期。但有些熱門詞,如“主義”,國人已經開始模仿日語造詞,該雜志中共出現了11個“主義”的自造詞。此外,NV結構四字詞的發展也是日語詞匯影響漢語的一個重要表現。對《湖北學生界》中日語借詞的調查研究,是對現有中日近代詞匯交流研究的一個很好的補充,讓我們對漢語詞匯的發展歷程有了更準確的把握。
參考文獻:
[1]羅竹風主編.漢語大詞典(1994)[M].北京:漢語大詞典出版社.
[2]《申報》全文數據庫[EB/OL]中國傳媒大學圖書館電子資源.
[3]聞蔵Ⅱビジュアル(朝日新聞)[EB/OL].神戶大學圖書館電子資源.
[4]ヨミダス歴史館(読売新聞)[EB/OL].神戶大學圖書館電子資源.
[5]國立國會図書館デジタルコレクション[EB/OL].http://dl.ndl.go.jp/.
【基金項目】2015年湖北省教育廳人文社會科學研究青年項目:《湖北學生界》中的日語借詞,項目編號:15Q041。
作者簡介:張莉(1983-),女,湖北宜昌人,土家族,文學博士,講師,研究方向:中日近代詞匯交流史。