李穎超
(蘭州大學文學院,甘肅 蘭州 730000)
近年來,隨著中國“一帶一路”倡議的深入推進,全球范圍內的跨文化交際日益頻繁,許多國家和地區都將漢語列為戰略性語言,人們渴望學習中國語言和中華文化,掀起了一股全球“漢語熱”。就蘭州大學而言,來自中亞、俄羅斯、尼日利亞、美國和韓國等國家的留學生日益增多。通過彼此交流,蘭州大學的師生也有機會跨出國門,到不同國家去學習工作。同時,全國各地的高校也通過孔子學院派出一定數量的教師和研究生到目的國去開展語言文化交流。截至2016年底,共有140個國家設立513所孔子學院和1073個孔子課堂,中外專兼職教師總數4.6萬人,各類學員155萬,全年共舉辦各類語言文化活動4.1萬場,受眾1 300萬人。[1]當下,接收國外留學生開展第二語言教學,已經成為蘭州大學對外文化交流合作和開展漢語國際教育,傳播漢語言和中華文化的主渠道。
第二語言教學的主要目標是培養漢語學習者的跨文化交際能力。[2]為使更多的外國人了解中國,認識中華文明和中國的發展變化,在“漢語熱”語境下,國際漢語教學已不再是單純地傳授漢語知識,而是承擔著以培養學生跨文化交際能力為核心的重任。目前,跨文化交際已成為這個時代最突出的交際能力。以前,人們認為國外留學生在中國只是學習中國語言,他們只需掌握漢語的語音、詞匯、語法、文字和句子方面的規則,就可以很好地習得漢語,但隨著時代的發展,這種思想已經不適應新時代發展的要求了。了解中西方文化,明確其差異,并將其引入第二語言教學中,對于引領漢語言學習者形成跨文化交際能力具有十分重要的意義。
中西方節慶習俗和社會交往等方面的不同,體現了中西方文化的差異性。
以下以中國的春節和西方的圣誕節為例來說明中西方節慶習俗的差異。
1.中國的春節習俗
紅色是中國傳統的喜慶色彩。春節期間,隨處可見大紅燈籠、大紅福字、大紅花,一派喜慶歡樂祥和的景象。很多地方還會開展以“喜迎新時代,祈福賀新春”為主題的送春聯、扭秧歌等活動;全國鐵路、公交進入春運時節,形成一年一度的人口集中回家過大年的大遷移景象。這一天,中央臺和地方電視臺的節目播音員也會穿上傳統的紅色節日盛裝迎春節,全國上下張燈結彩,一片歡騰。
除夕全家人守歲是中國的千年習俗。但時代不同,內容也在不斷豐富變化。新時代,一家老小圍坐在一起收看中央電視臺播出的春節晚會,欣賞雜技、小品、歌舞、地方戲,場面之壯觀、人數之多令人贊嘆。臨近夜晚11點,室外的鞭炮聲開始此起彼伏,營造辭舊迎新的氛圍。午夜12點,電視上會響起了新年的鐘聲,代表辭舊歲迎新春。除夕夜的這些習俗就叫守歲。而壓歲是除夕晚上或大年初,做長輩的一般要給自己的晚輩分發壓歲錢,寓意孩子們吉祥如意、快快長大。
中國人的習俗是千里回家過大年,農歷年三十這天,要走親訪友聚一聚,中午或者下午全家老少要圍坐在一起吃上一頓團圓飯。除夕夜還要包餃子,全家老小聚在一起共慶,吃年夜飯。除夕夜萬家燈火,鞭炮連綿不斷,城市和鄉村都沉浸在春節祥和喜慶的氣氛中。一天中,人們可以互致電話,發送信息,給老師長輩送去祝福,祝福其來年心想事成、萬事如意、恭喜發財。
2.西方的圣誕節習俗
圣誕節是西方國家最盛大、最神圣的節日,時間是每年的12月25日。圣誕老人、圣誕樹和圣誕禮物是該節日的主要標志。
圣誕老人是一位專門在圣誕節前夜時悄悄給小孩子送禮物的神秘人物,人們普遍認為他是基督教圣人圣·尼古拉斯的衍生形象。傳說每年12月24日的晚上,就會有個神秘人駕由九只馴鹿拉動的雪橇在天上飛翔,挨家挨戶地從煙囪進入屋里,然后偷偷地把禮物放在好孩子床頭的襪子里,或者堆在壁爐旁的圣誕樹下。第二天,孩子們醒來后的第一件事就是在床頭尋找圣誕老人送來的禮物。他通常被描述為一位身披紅袍,頭戴紅帽,留著長長的白色胡子,腳穿紅靴的老人,他的座駕是裝有禮物的麋鹿雪橇。因為他總在圣誕節前夜出現,派發禮物,所以人們習慣地稱他為“圣誕老人”。如今,圣誕老人已成為吉祥如意的象征,不僅是圣誕節時最受人喜愛的快樂老精靈,而且是新年時最受歡迎的角色。[3]
圣誕樹是過圣誕節的必需之物。圣誕樹一般是長青松樹、杉樹,象征生命長存。樹枝上裝飾著絢麗多彩的燈燭、彩花、紅黃彩球、玩具、圣誕鐘、星星和彩帶,掛上各種圣誕禮物,樹頂上往往要裝飾一顆明亮的星,以照亮“東方三博士”從東方赴伯利恒,朝拜圣人救世真主耶穌的道路。有了圣誕樹,圣誕節就變得溫馨了,其七彩的燈光,使節日更有味道。圣誕之夜,人們圍著圣誕樹唱歌跳舞,盡情歡樂。
圣誕節是基督徒慶祝他們信仰的耶穌基督誕生的慶祝日。圣誕節,人們有互贈禮物給對方的禮儀,表達自己的心意,收禮物的人會被深深感動。大人送給孩子禮物,是孩子們一年中最為期待的事情。過圣誕節時,大家都會準備很多節日禮物,如圣誕創意玩具、音樂盒、吉祥物、圍巾、平安果、圣誕手鏈、手工音樂盒等,送給同事和朋友,表達自己的祝福。
1.稱呼用語
中國人重視家庭、親情關系,為表示禮貌、親近,對陌生人有時也稱呼以親屬關系名稱。如:“叔叔、阿姨,美女、帥哥”。而西方人之間,如果沒有血緣關系,對男子統稱呼“Mr.”,對未婚女士統稱“Miss”,對已婚女士統稱“Mrs.”。此外,中國人通常使用職務名稱來稱呼對方,比如校長、主席、秘書長、教授、主任、所長,以示尊重。而西方人則不同,他們稱呼對方時,如果是平等關系,雙方都用名字來稱呼;若交際雙方地位有差距或初次交往時,其中地位較高者可使用名字稱呼對方,而地位較低者則要采用“頭銜+姓”的方式稱呼對方。[4]就目前的國外影視作品來看,人們越來越多地直呼其名,無論身份、職業、年齡,反映了追求平等的愿望。
2.風俗習慣
中國人將紅色視為喜慶吉祥的象征,認為白、黑兩種顏色為不吉利顏色。為此在重大節日或者婚禮上會穿紅裝、掛紅燈籠、貼紅“喜”字。而在喪事禮節中,人們則會穿黑色或白顏色的衣服,代表對故人的哀悼。但西方人則非常喜歡白和黑這兩種顏色。參加晚會時,外國女性喜歡穿黑色的衣服,表現典雅,而中國女性則一般穿黃色或紫色的衣服,表現高貴。由此,顏色詞在不同國家、不同語言中的含義也是不同的。此外,排隊時西方人總會和別人保持一定距離,而中國人則習慣于人挨人、人擠人。這是不同文化的體現,是需要漢語第二語言習得者熟知的。
受文化差異和語言文化負遷移作用的影響,在漢語語言學習和語言運用過程中,留學生時常發生語音、語用、語義和語法偏誤甚至文化沖突。培養和提高留學生漢語語言習得效果,培養漢語語言學習者跨文化交際意識和能力,對于克服語音、語用、語義和語法偏誤,減少文化陌生感、對中國文化的誤讀、文化沖突,引導學生鑒別和欣賞中華文化具有重要意義。當下,漢語國際教育在國內發展迅速,高校紛紛設置本科和研究生層次的漢語國際教育專業,逐步壯大師資隊伍,擴大招生規模,加大第二語言教學的推廣力度,培養和提高留學生的跨文化交際意識和能力,是擴大國際交流合作的迫切需要,是檢驗留學生掌握跨文化交際知識的標尺,是檢驗留學生漢語語言習得成果的最好方式。
在世界經濟貿易、科技和互聯網技術飛速發展的新時代,尤其是“一帶一路”文化建設深入推進的當下,積極發展經濟貿易、科技、旅游戰略伙伴關系順應了時代要求,開辟了多層次的語言交流渠道,使人們與更多具有不同文化背景的人交往,傳播漢語,這種交往就是跨文化交際。漢語國際教育的國際交流與合作過程就是跨文化交際過程,留學生跨文化交際能力的高低將直接影響交流與合作的成效。因此,提升留學生的跨文化交際能力已成為緊迫任務。
就當前國際經貿、科技文化交流與合作中的跨文化交際狀況來看,首先,語言學習者語言溝通能力不過關,其聽說讀寫的水平,與跨文化交際交流的要求還有一定差距,還不能滿足國際交流的需要。其次,對交際對象的文化背景缺乏了解,同時缺乏系統的跨文化交際理論知識。要推進中外國際交流合作,促進留學生語言文化交流,必須抓好跨文化交際能力的培養。培養留學生的跨文化交際能力,有利于提升中華文化在國際上的吸引力和影響力,提高我國文化的競爭力,增強我國的綜合國力;有利于學習和吸收各民族優秀的文化成果,促進本民族文化發展和世界文化的繁榮發展;有利于增進各國人民之間的友誼,發展同世界各國人民的友好合作關系,促進世界和平與發展。
跨文化交際知識是跨文化交際的基礎。留學生來到中國學習漢語,并不單是學習語言,重要的是要和人交際。交際,就需要了解中國的生活習慣、行為方式、禮儀、習俗、價值觀、文學藝術、科學技術方面的知識。這些跨文化交際知識,是交際者正確解讀交際對象、傳達語言和非語言信息的基礎,同時也是交際者選擇得體的跨文化交際行為的依據。這些跨文化交際知識,無論在語言教學過程中,還是在語言交流和跨文化交際實踐中,都占有舉足輕重的地位。
跨文化交際是指本族語言與非本族語言之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際,是語言、文化、思維不同的人與人之間的交際。[5]留學生通過積累文化交際知識、技能,可不斷提高跨文化交際能力。跨文化交際能力是在掌握跨文化交際知識、獲得跨文化技能的過程中形成發展的,離開知識的學習和技能的訓練,任何能力都不可能發展。而培養跨文化交際能力可以加深留學生對跨文化知識的理解,使其科學應用跨文化交際知識,為學習新知識提供條件,是引導學生理解和應用跨文化交際知識,深層次領悟語言內涵的客觀需要。
因此,從留學生掌握跨文化交際知識和掌握跨文化交際技能的速度和程度上,可以看出其跨文化交際能力的大小,而培養跨文化交際能力,是留學生得體、有效開展交際行為的保證。所以說,培養跨文化交際能力是引導留學生掌握和應用跨文化交際知識的客觀需要。
漢語語言習得的根本目的是跨文化交際。交際能力是一個語言術語,是針對語言能力而言的。而語言能力不僅包括語言基礎能力,還包括語言應用能力。留學生學習漢語除了掌握語音、詞匯、語法、句子,還需要了解語言背后蘊含的中華文化。熟練掌握這些,無疑就能提高交際能力。
留學生跨文化交際意識存在等級上的差異,等級越高,漢語語言習得效果越好;漢語語言習得效果越好,跨文化交際意識的等級層次越高,二者相互促進。培養跨文化能力能幫助留學生更好地理解漢語,更恰當地使用漢語。而英漢兩種語言的文化背景差異較大,東方人重辨證思維,西方人重邏輯思維。文化不同,語言的表達方式也不同。漢語主動句較多,反映了中國人以人為本的思維習慣;而英語被動句較多,反映了講英語民族重客觀重邏輯的思維模式。由此可以說,留學生在跨文化交際過程中,語言表達若接近漢語目的語的語言表達習慣,說明其漢語語言習得越成功,產生偏誤的可能性越少,交際也越成功;而漢語語言習得效果不佳,就會產生較多的偏誤,跨文化交際效果自然不好,這也就說明其跨文化交際能力不強。因此,留學生漢語語言習得效果,可在跨文化交際過程中得到檢驗,而培養跨文化交際意識和能力是漢語語言習得的必然要求。
培養跨文化交際能力,就是要使交際者具備語言表達能力,掌握必要的文化背景知識,靈活運用交際策略。即通過教授語言,使學習者接受目的語,通過語言媒介讓語言學習者了解目的語的文化。在第二語言教學中引入中華文化,不但可以提高課堂教學效果,而且可以激發學習者學習語言的興趣。如何在第二語言教學中引入文化滲透和文化體驗,是值得對外漢語教師思考的問題。對外漢語教學一般包括專業課、社團課程和文化實踐活動三大部分。其中,專業課中的語言課程注重聽說讀寫能力的培養。社團課程包括書法繪畫、聲樂、武術剪紙等具有中國特色的藝術活動,有助于學習者理解中華文化。而文化實踐活動主要讓留學生感受民俗風情,在體驗中加深對中華文化的認識。漢語教師應充分挖掘教材的文化內涵展開教學活動,努力拓展學生在課外接觸漢語文化信息的渠道,激發語言學習者的語言學習能動性。
要將中華文化作為漢語教學的一條主線貫穿于第二語言教學的每一個環節,這有利于誘導學習者對漢語產生良性的習得動機,使漢語言習得者產生文化認知和文化認同[6],成功進行第二語言學習。
1.課堂教學活動的滲透
在當前的對外漢語教學中,課堂是學習者學習漢語的主要場所,通常是由教師帶領全班學習者按部就班地學習漢語的字詞、語法、篇章。教學中,如果缺少中華文化的引入,語言學習會遇到理解上的困難,或者發生語義認識上的偏差,都不利于漢語言習得。對外漢語教師可精心設計教學方案,將文化知識與語言教學訓練相結合,采用靈活多樣的方法使學習者樹立文化意識,主動、自覺地吸收并融入新的文化環境中。訓練可采用根據材料回答問題、填寫連接詞、綜合填空、看地圖找地點、總結中心思想等方法,以提高學習者的閱讀理解能力和跨文化交際能力。
2.課外教學活動的滲透
鼓勵學習者體驗真實語境是加強文化理解的必由之路。對外漢語教師可利用社會習語引導學生理解文化。英漢兩種語言中豐富的習語體現了不同的文化特征。比如,漢語中常常用“小菜一碟”來形容做事的容易程度。而英語中的同一習語“a piece of cake”,卻沒有漢語的含義。另外,也可以指導學習者開展一些如演講、唱歌等語言實踐活動,通過語言理解社會習俗、交際方式,多方面感受漢語言文化,使學生形成文化意識。
語言習得理論認為:“只有當語言習得者接觸到可理解的語言輸入,也就是略高于習得者現有的語言水平的第二語言輸入時,才能促成習得。”外國留學生來到中國,日常生活中每時每刻都受到中國文化的熏陶,往往較容易在服飾和飲食方面迅速中國化。要想使他們逐漸了解和認同中國文化,除了要注重課堂上文化知識的灌輸,還需要在課后有目標、有計劃地布置和開展有意義的課外活動,鼓勵學習者逐漸形成對漢語的文化依附。
首先,拓展課外閱讀。通過引領學習者閱讀中國文學名著或文化方面的報刊雜志,使學習者在學習活動中獲取中國語言和中華文化的人文、歷史和地理方面的知識,提高文化鑒賞能力,激發語言學習者的主觀能動性,從而使學習者更好更快地領悟中國的語言文化。
其次,創設校園漢語學習氛圍。鼓勵學習者參加詩歌朗誦、演講辯論賽等節目,收看電視節目,觀賞中文影視劇,以擴大詞匯量,提高閱讀速度及寫作能力,進而提升其文化素養和文學欣賞水平。
最后,利用網絡新媒體、圖書館引導學習者搜索與漢語課文相關的資料,作為課堂討論的素材和對課文內容的補充,以此擴展接觸漢語文化信息的渠道。
培養學習者跨文化交際意識和交際能力,過硬的漢語教師隊伍是保障。對外漢語教師需要適應新時代形勢的變化和國家對漢語國際教育學科的新要求,不斷提高自身文化素養,精通異國文化。如中國人包禮錢不能用白色紙、黑色紙。在中國,由于白色象征死亡、兇兆,基本是禁忌色。而西方人認為白色高雅純潔,象征純真無邪。漢語教師在第二語言教學中要善于從偏誤語料中發現不同點,引導學習者克服文化偏誤和語言障礙。只有漢語教師提高文化素質和跨文化交際能力,才能實現課程預期的教學目的,更好地為第二語言教學和跨文化交際教學服務。
綜上所述,跨文化交際意識和能力的培養是時代發展的迫切要求,已經成為國與國之間交流與合作的橋梁和紐帶。從跨文化交際角度看第二語言教學,對外漢語教師要把文化教學與語言教學相結合是新時代的現實需要,增強對外漢語教師第二語言教學文化導入的自覺性及文化滲透的持續性,是漢語國際教育學科發展的要求,是漢語言習得者學習漢語言,提高跨文化交際能力的需要。學習者要悉知中西方語言文化差異,尊重和順應中西方民族的文化習俗、表達習慣,消除中西方語言負遷移的影響,減少跨文化交際受阻偏誤。只有這樣,才能掌握和運用好中國漢語,使雙方的跨文化交際更有效更順暢。