陳 茜
(山西大同大學,山西 大同 037000)
絲綢之路起源于古代中國,是一條連接亞、歐、非大陸的貿易線,彼時就已經存在海上絲綢之路與路上絲綢之路兩種類型,其對于推動沿線各國經貿文化交流做出了突出貢獻。2013年,習近平同志提出了“一帶一路"的發展思路,獲得了國際社會的廣泛關注。[1]“一帶一路”涵蓋了亞太經濟圈、歐洲經濟圈,縱穿整個亞歐大陸,是我國未來向內陸地區開放的關鍵決策。“一帶一路”沿線有很多俄語系國家,我國很多企業已經與這些國家建立了貿易關系,但語言不通使得交流溝通不暢,成為阻礙商貿合作的重要因素。當前,我國專業的俄語口譯人才培育工作落后,可市場卻迫切需要這方面的人才,針對這種情況,我國高校需要結合國內外的實際經貿情況,有針對性地開展俄語教學,為推動“一帶一路”的發展提供人才保證。[2]
教育部進行的相關統計結果表明,全國目前一共有26個省市設立了俄語教學專業,主要集中在華北與東北地區。在一帶一路政策引領下,未來我國將需要大量的俄語人才,為此,各所高等院校需要掌握方向,培養出滿足“一帶一路”經濟帶建設需求的新型、復合型的口譯人才。新型的俄語口譯人才需要將俄語作為核心,不斷拓展學術研究范圍及視野,朝著人文合作與經貿合作領域不斷延伸與發展。[3]
當前,全國各界都十分重視未來和“一帶一路”國家之間的合作,可相關的語言人才培養卻跟不上社會發展的需要,其中,俄語人才的培養情況也不容樂觀。首先,我國每年培養的俄語人才不過萬人,無法滿足市場需要。例如,蘭州的蘭石集團向俄羅斯出口石油鉆采機械,預計到2019年與俄語系國家簽訂的訂單的總額將會達到4億美元。隨著出口業務的大量增加,公司對專業外貿人才及俄語人才的需求量也在不斷增加。該公司外出洽談時,都需要從高?;蛲廪k機構中聘請專業的俄語翻譯人才。企業在2017年還發布了俄語翻譯人才的招聘通知,但最終并沒有招到滿足要求的應聘者。其次,俄語專業的畢業生多數從事貿易類的工作,需要掌握國際貿易及俄語的相關知識,且要具備一定的口譯能力。但當前很多本科俄語專業的畢業生學習的都是“啞巴俄語”,無法勝任俄語口譯這個崗位。隨著“一帶一路”政策的深入推進,國際貿易對俄語專業人才的需求量及要求都會不斷提高。在此背景下,俄語本科口譯人才的培養方法與戰略規劃也需要與時俱進,以為推動國際貿易發展培養更多的優秀人才,從而滿足“一帶一路”發展對俄語人才的需求。[4]
高校培養俄語口譯人才需要以國際化、本土化市場的需求為根本導向,完善教學內容,以培養出能夠滿足“一帶一路”根本要求的專業型口語人才。從課堂教學方面看,教學內容占據著重要的地位。當下,俄語專業還沒有專業的口譯教材,教學內容不夠具體、系統和科學。實際教學中,教師可以參照英語口譯教材的相關內容,將英語專業口譯理論及技巧與俄語的相關教學資料相結合,突出實用性與現實性,編制具有校本特色的教材。[5]
學校要注重調查當前中俄兩國在經貿領域合作的項目,從而有針對性地選擇教學材料,堅持將服務國家戰略作為人才培養的根本導向,使學生能夠做到學以致用。教學要結合真實的場景、材料及問題展開。比如,現在中國與俄語系國家在石油、旅游、經貿等多個領域都有合作,所以,教師在實際教學中需要結合熱點課題展開專項講解,通過查閱相關的新聞內容及政治資料,獲得真實案例,進而培養專項人才。
學校要將區域性的經濟發展作為基本保障,研究區域內部和俄語系國家在政治、經濟和文化上的交融。[6]教學時,教師要講述區域經濟發展的情況,使學生明白兩國的合作情況,進而指導學生將理論知識與實踐相結合,為區域經濟的發展貢獻力量。
不同于英語教學,學生在高中階段并沒有接觸俄語,所以學生在大學學習俄語需要從零開始,不僅要學習詞匯知識,還要掌握俄語語法及口譯技巧,這不僅需要教師具備較高的教學水平及專業素養,同時也需要學生具有良好的學習能力。[7]在學生所應具有的能力中,翻譯能力的培養難度最大,需要依靠其他各種能力來發展。高校要將俄語口譯人才的能力培養作為核心,建立集俄漢翻譯理論、視聽說及口語應用于一體的課程群。
現在,很多高校俄語專業采用的是“3+1”的培養模式,學生在大一、大二和大三主要在國內學習一些理論知識,大四時學校會安排學生到俄羅斯高校學習。為此,很多高校從第四學期就開始實行為期三個學期的口譯教學。每個學期都設定明確的教學目標,確保學生能連續地開展口譯學習。由于課時相對較短,教師可使用慕課、微課及翻轉課堂等教學手段,以有效提升俄語口譯課程的教學效果。[8]
學校要保證實踐課程的比重,注重將理論與實踐相結合,盡可能讓學生在實踐中磨煉自己的口譯能力??蓪W生分配到企業中,基于真實場景進行口譯實踐,使學生在實踐中發現自身的不足,以改正不良的口譯習慣,總結口譯技巧,獲取口譯經驗,不斷提升口譯能力。
總而言之,“一帶一路”視域下培養俄語口譯人才,是當前俄語教育的重要任務。在對外經貿中,俄語口譯人才作為雙方溝通的橋梁,可直接影響貿易談判的最終結果,從而對區域經貿的發展產生影響。所以,加大俄語口譯人才培養力度,是滿足“一帶一路”人才發展需求的重要途徑。