999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯史的分類與研究范式

2018-03-08 00:09:23賈洪偉
外國語文 2018年2期
關鍵詞:歷史

賈洪偉

(首都師范大學大學 英語部,北京 100048)

0 引言

史學研究以史料為出發點。若從史料的搜集和使用角度看,中國的史學研究具有兩千多年的歷史,至唐朝劉知幾已經形成完備的治史體系。就翻譯而言,這一專門史的研究則僅有不足百年的歷史,雖然目前出版了近80部著作,發表了1000余篇論文,但有關翻譯史的研究,國內史學界、翻譯學界尚未就史料的搜集、鑒別、使用,史、史學、史論、通史、斷代史、專題史、國別史、區域史、世界史、人物志(傳記史)、史話、標準史、批評史、口述史及翻譯史研究的范式等主題達成一致的意見。這十分不利于國內翻譯史研究的建設和翻譯史研究人才的培養。

有鑒于此,本文擬以翻譯史為切入點,扼要地厘定翻譯史的相關稱謂(史、史論、史學),區分翻譯史的類別,闡述翻譯史研究的范式,以圖在此基礎上促進我國翻譯史研究的專業化,進而為我國專業化翻譯史學的發展提供具有反思性的思考和啟示。

1 翻譯史的相關稱謂

史學研究以史料為出發點。史料是指可以用以研究、考證和討論歷史根據的材料,既有第一手史料和第二手史料之分,又有硬史料和軟史料之分。第一手史料指接近或直接在歷史發生時產生的材料,可直接用作歷史根據的材料;第二手史料指經過后人以第一手材料為根據做出的研究及詮釋,二者的界限有時并不明確,但通常以第一手史料為主。硬史料指具有絕對說服力的歷史遺留物件,如墓志銘、家譜、家書等;軟史料指不易于保存的歷史遺留物件或材料,如見風就會消散的棉麻材料和口頭傳說。通常而言,翻譯史研究所用的屬于硬史料,如以物理形式呈現的翻譯材料,如石碑、絹布、紙張、竹簡上的譯文和相關譯事記錄,碑刻、壁畫、塑像等依據原文而產生的圖像、文字等,書報、文件、日志、回憶錄、縣志、調查記錄、書評、譯者弁言之類的譯文衍生文本。依據這些史料的用途和用法,翻譯史的研究又有史學、史著和史論的區分。

1.1 史學

要了解何謂史學,我們首先要了解何謂史。“史”是以往發生的事件,或過去事件的記錄。進而言之,歷史是史學家與史實之間連續不斷的、互為作用的過程,就是現在與往昔之間永無休止的對話。因而,廣義上的翻譯史就是歷史上有關翻譯的事件,包括譯者隊伍構成、譯者、原本與譯本、譯者行為、行為動機、翻譯過程、翻譯標準、翻譯理念、主客觀歷史影響因素、翻譯的作用、譯本的影響等;狹義上的翻譯史就是以往的翻譯事件,以及有關翻譯事件的記錄。史料乃相對靜態的歷史客觀存在,對史料的使用則是動態的,伴隨著時代個體的搜集、發掘、甄別、考辨、校正、整理、加工等,往往帶有一定程度的主觀性和時代性。因而,不論廣義還是狹義界定,因受史料的歷史客觀存在所限定,翻譯史不會因研究者的主觀意志而發生變化,只能因這樣或那樣的主觀因素而出現摻雜主觀偏見或意識形態的文本呈現。

史學亦稱歷史學,屬于研究和闡述人類社會發展的具體過程及其規律的科學。因而,翻譯史學就是研究和闡述翻譯作為人類社會發展過程中的歷史事件及其發展規律的科學,內容可針對譯者、翻譯管理者、翻譯贊助人等的話語匯編,可以是翻譯作為歷史事件的發展脈絡重構,可以是翻譯作為社會行為的動機和影響研究,也可以是翻譯標準、翻譯理念、歷史作用等的縱深挖掘。可見,翻譯史學的研究和撰寫路向不在于歷史上的翻譯事件,反倒受研究者和撰寫者的意識形態、目的、史觀、史德等主觀因素所左右。故而,翻譯史家應摒除個人的主觀偏見和意識形態,以移情方式走進史料所處的時代與相關的人物對話,以尊重史實和抱持高尚史德的方式,力求客觀地呈現史實,概括史實,評述史實,總結歸納歷史事件和前人經驗,以供后人借鑒。

1.2 史著

“史著”是有關歷史的著作,既可是記錄歷史事件的材料匯編(如“史稿”“論集”“史論”“大事記”“實錄”“紀事”等),可采用編年、紀事等體例;也可是以記錄歷史事件的史料重構某一社會事件的發展脈絡或該事件的階段性歷史脈絡(如“國外語義學在中國的傳播”“20世紀中國翻譯文學史”等),涵蓋通史、斷代史、主題史、國別史、區域史、世界史、民族史等,可采用編年、紀傳、紀事等體例;更可以是同類別同體例的歷史事件評論,或通史、斷代史、專題史等性質的評論。

翻譯史著就是有關翻譯歷史事件的著作,至今已出版著作近80部,涵蓋編年體翻譯事件匯編類15部,以編年、紀事體例重構歷史事件類通史八部,另有斷代史22部、專題史26部、區域史10部、民族史三部,以紀傳體例構擬人物志或曰傳記史類不足10部,均屬于標準史范疇,迄今尚未出現世界史、批評史、口述史和純粹史論性質的翻譯史著。

1.3 史論

首先,此處的“史論”并非是史學研究中史論結合的范式,而是包括歷史評論和史學評論兩個范疇的文本類型。歷史評論“一般指史家對于自己或他人記述的歷史發表評論”,其對象“通常是史事或者說歷史的內容”(周文玖,2006:38);史學評論也叫史學批評,則“指人們對史家、史書或某一種史學現象、史學思想的評論,與對史實或一般歷史人物所做的評論有別。史學評論是史學理論的一個組成部分,是史學發展的內在動因之一”(周文玖,2006:39)。

從而推知,翻譯史論就是有關翻譯史和翻譯史學的評論,前者指翻譯史家對記述翻譯的史實發表評論,或鑒別史實真偽,或指明遺漏,或指出其他有關史實的不足;后者指翻譯史專家和學者針對翻譯史家、翻譯史著或某一翻譯史學現象、翻譯史學思想等做出專業性的評論。從本質上看,此二者屬于史學范疇,已經不是一般意義上的翻譯理論研究。

基于前述,翻譯史是以歷史上的翻譯事件為對象的專題史,其本質可概括為如下四點:(1)翻譯史是以第一手翻譯史料為主、第二手翻譯史料為輔的專題史研究,旨在梳理翻譯的歷史面貌;(2)翻譯史以歷史上的翻譯事件為內容,可分為不同的類別:宗教翻譯史、政務翻譯史、文學翻譯史、科學技術翻譯史等,按照范圍可有國際翻譯與族際翻譯,以及同一語言內部的古今翻譯、不同語言之間的翻譯、不同文化之間的圖像傳播等歷史事件;(3)翻譯史并非是往昔翻譯歷史事件記錄材料的簡單對齊,而是以一定的寫作體例編排史實內容,呈現翻譯歷史事件的歷史脈絡,總結歷史經驗,評述古人提出的見識和史家做出詮釋和決斷之言;(4)翻譯史是以翻譯歷史事件為切入點的文化百科全書,既可提供翻譯史實和經驗教訓,又可提供未來的發展指明方向。

2 翻譯史的分類

史學研究可以時間、國別、民族、地域、內容、形式等分為不同的類別。以時間跨度分,翻譯史可分為通史和斷代史;以國別可分為世界史和國別史;以民族可分為中國少數民族翻譯史和具體民族翻譯史,如蒙古族翻譯史;以地域可分為泛區域翻譯史和某地區偽中心的區域史;以內容可分為文學翻譯史、佛經翻譯史、科技翻譯史、軍事翻譯史、戰事翻譯史、法律翻譯史、經濟翻譯史、語言學翻譯史、社會學翻譯史、人類學翻譯史等主題史;以形式可分為傳記史、口述史等。因采用的視角不同,各類史著又有其不同的特點。

2.1 通史與斷代史

將翻譯史分為通史和斷代史,是以翻譯歷史事件的發生時間跨度為依據的。通史是貫穿古今的歷史,以一個國家或地區或全球的初始文明到現今的歷史事件為著眼點,系統地梳理和呈現翻譯事件發生和發展的歷史脈絡,以便讓讀者清楚地鳥瞰翻譯活動的歷史面貌。翻譯通史敘述的內容廣泛,所有重要翻譯事件和相關話題(如社會、政治、經濟、宗教、民生等)雖然都會涉及但內容挖掘得不夠深入,只是要在敘述中體現出歷史發展脈絡或貫穿古今的線索,給讀者一種整體性的認識。一般來說,通史的寫作最早。且最為普遍的做法是以時間為中心,按照年、月、日順序記述史實,可以給讀者明確的時間觀念,以圖反映出時間發生和發展的時代背景,但不易集中而深入地反映同一歷史事件的前后關聯,故而有必要在記述史實的同時,時而追述往事,時而附帶記述后事。因此,通史作品或是略古詳今,或是略今詳古,視編寫者的意圖而定,如翻譯簡史類作品。通常,現代史學將通史視為“大歷史觀”,因時間跨度較大,耗費的時間和精力比較多,故靠單打獨斗不但難以完成,也難以保證專精度,所以需要多人合作來完成,這就需要編寫者具備一定的史德、史實、史論素養。

相對于通史,翻譯斷代史以某一時間段或歷史時期(朝代)的翻譯事件為對象,梳理該時期翻譯活動的發展脈絡,歸納翻譯思想、標準、方式、內容、優缺點、社會貢獻和影響等發展性特征。雖然斷代史內容不如通史那么廣泛,但挖掘得較為深入,只是局限于所劃定的時間跨度之內,這個時間跨度內的所有重要翻譯事件以及相關的人、物、事均需做詳細的歷史考察,以圖給讀者呈現詳細而明確的史實信息。一般來說,斷代史的寫作也是以時間為中心的,為了保證信息的準確性也會落實到具體的日期,記述事件的發生和發展的時代背景,但因更專注于反映歷史事件的前后聯系和因果關系,時間信息并非如通史那般凸顯。通常,因斷代史時間跨度小,基本上靠一人之力,單打獨斗,雖然專精度高一些,但也不免失之片面,無法給人提供歷史事件發生和發展的整體性認識。

實質上,古代史與近代史、通史與斷代史并無本質上的區別,只是經濟、科技、政治、社會各部門的參與程度、范圍以及涉及的時間段有所不同而已。有關通史與斷代史的做法與關系,清末章炳麟在講如何治經學、哲學和文學時,專門指出:“我們治史,當然要先看通史,再治斷代史,才有效果,若專治斷代史,效果是很微細的。”(章炳麟,2013:76)雖然章氏是針對治經學、哲學和文學而做出的歷史經驗性總結和警示,于我們今天治翻譯通史和斷代史仍有一定的借鑒和警示作用。

2.2 世界史與國別史

以國別劃分翻譯史會涉及世界史和全球史兩個概念的交叉問題,故而有必要先明確二者的區別。關于世界史與全球史的概念區別問題,劉文明(2016)做了如下的闡述(引用時略作修辭改動):“在美國,世界史從事的是‘新世界史’或‘全球史’的研究和教學。當然,也有布魯斯·馬茲利什等少數學者提出‘全球史’應主要指近現代以來全球化的歷史,應與以往的‘世界史’區別開來。20世紀90年代末,‘世界史’史學實踐和觀念傳到中國,一方面因中國已有的‘世界史’概念和學科,另一方面為了表述統一并體現其新史學的特征,中國史學界一般稱其為‘全球史’。因此,中國語境中的‘全球史’相當于美國語境中的‘世界史’。”

就翻譯而言,世界史“縱觀世界各國的翻譯活動,或是以國別為分類依據,呈現各國的翻譯發展歷程,或是以時間為依據,按照編年體的套路,將各國的翻譯活動融于一體,抑或是以主題為脈絡,梳理該主題在世界范圍內的發展狀況”(賈洪偉,2014:60)。在本質上,世界史是從世界的高度,鳥瞰各國的翻譯事件,從更廣闊的視野和互動的視角,對世界各國的翻譯活動做跨地區、跨國度、跨民族、跨文化的縱向梳理和橫向考察。從史著類型看,世界史也是通史,故世界史的寫作也與前文所述及的通史特點和寫作要求具有相似性,但從涉及的范圍和“四跨”的角度看,翻譯世界史的寫作是更為艱巨的任務,非團體協作不可為。

相對世界史,國別史以國家為單位,對翻譯歷史事件做觀察歷史的梳理和記述,歸納翻譯思想和活動的歷史脈絡,總結翻譯活動的特點與特征、優缺點、國別差異、互動與通訊、借鑒與啟發等。國別史也分通史與斷代史,翻譯國別史屬于專題通史和斷代史,寫作和特點與一般意義的通史和斷代史相似,不同點是以翻譯事件和活動為核心,輔以社會、政治、經濟、歷史、教育、宗教等的思潮和變化,旨在“述往事、思來者、明道理”。

2.3 泛區域史與具體區域史

區域史研究既不純屬微觀史學,又離不開宏觀的考察,介乎二者之間,或者說需要二者的緊密結合(朱玉湘,1988:2)。以地域為參考點,翻譯史學分為泛區域史和具體區域史。前者以全球地緣政治區域為參考點,對歐洲、亞洲、非洲、美洲,抑或是東歐、東南亞等區域歷史上的翻譯事件和活動加以記述,梳理和翻譯事件的發生和發展,總結翻譯活動的特點和特征,從縱橫角度考察翻譯對該區域社會、政治、經濟、文化等領域發展所發揮的作用。

相比之下,具體區域史以政治或地理所轄區域歷史上的翻譯事件和活動為中心,如福建翻譯史、湖南翻譯史、魁北克翻譯史等,梳理該區域翻譯活動的發生和發展脈絡,考察區域翻譯活動的緣起,總結區域翻譯的發展特征,歸納該區域翻譯發展與內外部主客觀因素的聯系,聯系該區域翻譯活動存在的問題,指出未來的發展走向,協調翻譯活動,促使翻譯各部門的均衡發展。

區域翻譯史也涉及通史和斷代史兩類,只是范圍局限于劃定區域貫穿歷史或特定時間段內的翻譯活動和重大歷史事件。但是,與其他翻譯史類別有所不同的是:(1)鳥瞰劃定區域翻譯活動的整體脈絡;(2)協調劃定區域翻譯活動的協調發展;(3)以翻譯與各產業部門之間的聯系為切入點,考察劃定區域人才需求、社會經濟發展、人文社科走向等領域存在的問題,以便為政府統籌規劃區域發展提供必要的參考。由此可見,“區域史的研究是一項重要的課題,必須引起重視,這是科學研究合理分工和提高史學水平的有效途徑之一”(朱玉湘,1988:2)。

2.4 人物志與專題史

以史實內容偏向為參考點,翻譯史可分為人物志和專題史。人物志又稱傳記史,如魯迅研究、辜鴻銘研究等,是以才華橫溢、譯著豐厚的譯者為對象,輔以譯本、譯者弁言、他人評價、檔案等文獻,梳理譯者從教育到社會成長的發展脈絡,考察家庭或師長的影響、社會思潮影響、個體行為、社會影響、翻譯理念、翻譯行為、翻譯動因等內容,總結譯者的精神、譯本的特點、翻譯理論等可供借鑒的內容。

專題史是以一個學科部門為考察對象,或是貫穿歷史的通史研究,或是劃定時間段和區域的斷代史研究。不論是貫穿歷史的研究,還是劃定時間段和區域的研究,翻譯史都屬于專題史研究范疇。其實,翻譯史這一專題史還可以進一步細分,若側重宗教,可以有佛經翻譯史;若側重儒家經典,可以有儒典譯史;若側重科技,可以有科技翻譯史;若側重法律,可以有法律譯介史;若側重功能學派譯論,可以有功能翻譯思想史,等等。當然,專題史的內容是由歷朝歷代眾多歷史人物的行為構成的,因而也避免不了涉及人物志的內容。相比通史和斷代史而言,專題史是較為專、精、深的史著,梳理和考察了一個主題的縱深發展和橫向交叉關聯。

2.5 中國少數民族史與具體民族史

以民族為參考點,中國翻譯史可分為中國少數民族史和具體民族史兩類。前者為中國少數民族為整體的翻譯歷史活動為對象,“或是按照民族分類處理,或是按照翻譯活動發生的時間處理,抑或是按照主題來處理”(賈洪偉,2014:60),涵蓋中國少數民族口傳和文字記載的宗教、文學、科學技術、農牧、民族等主題,考察跨越民族語與漢語、漢語與外語、民族語與外語等語言的翻譯活動,以及伴隨著翻譯行為和活動產生的相關現象,梳理中國各少數民族譯者所抱持的翻譯理念和奉行的翻譯標準,歸納各時期、各民族的翻譯特征和特點,揭示各少數民族翻譯對其所在的社會、政治、經濟、民生等產生的影響。

具體民族史以特定民族歷史上的翻譯活動和重大事件為對象,如蒙古族翻譯史、藏族翻譯史、維吾爾族翻譯史等,與中國少數民族翻譯史所涵蓋的主題和語種轉換類型基本相同,但不同的是:(1)前者為多民族、多語言、多主題的歷史翻譯活動,后者為單民族、多語言、多主題的歷史翻譯活動;(2)前者是多點聯動,后者是以一點的輻射性互動或單向輸入。不論是中國少數民族翻譯史,還是具體民族翻譯史,既可能是通史,也可能是斷代史,寫作特點和要求也同通史與斷代史相同。

2.6 口述史

口述史是史學類別的一種,可謂歷史非常悠久。在文字社會有文獻傳播之前,一切歷史都是口述史(傅光明,2008:77),即便在文獻傳播為主流的今天,沒有文字的中國少數民族仍然采用口述方式傳承其民族歷史,如北方的鄂倫春族。現代意義上的口述史,實際上是通過有計劃的訪談和錄音技術,對某一特定問題獲取第一手口述資料,然后經過篩選、比照、分析和辨偽,從事歷史研究的方法及其成果(梁景和,等,2007:10)。

作為一種史學研究,口述史并非是口述或訪談。如前述,在中國修史編志中使用口碑訪談或口述史料的傳統由來已久,司馬遷作《史記》,訪求故老以“網羅天下放矢舊聞”,廣泛采集資料和民間傳聞(張英聘,2014:117),此例可證實口述史乃非口述或訪談文稿。實際上,口述或訪談僅是作為“史學家搜集史料的方法”“利用口述史撰寫歷史的方法”(梁景和,等,2007:10),因而口述史是在相當數量的訪談錄的基礎上,對特定歷史問題給予實事求是的闡述,給予本質上的解釋,對特定史實所包含歷史規律的揭示,這實在是訪談錄或簡單的口述所能解決的,反倒是需要史學家搜集文獻,考證時代背景、史實賴以發生的因由、歷史行為所采取的方式、史學家所秉持的依歸,再聯系訪談或口述內容鑒別內容的真偽,重現史實,證實歷史性的發現,前瞻未來的走向。

一般來說,因不以或不能充分地以文獻為輔助,口述者或被訪談者可能出現數據的失誤或誤差,抑或是采訪者在史實或具體內容上的理解性誤差,從而引發材料可信度問題,以及口述史的認同問題。面對這些問題,在我們重視口述史資料價值的同時,史學家有必要搜集和研讀選定主題的歷史文獻,找到契合的切入點,編制詳細、系統而又具有前后邏輯驗證的訪談提綱,訪談時不但要錄音或錄像,同時要準備深入訪談隨時可能出現的重要細節問題,最后訪談文字要保持問答形式,以便維持口頭資料的原始性和權威性,從而更好地為該問題的系統闡述服務。

就翻譯而言,口述史是翻譯史家針對歷史文獻闡述不充分或未明言的歷史問題,采用口述或訪談形式,從昔日翻譯工作管理者、譯者、責任編輯等相關人士處,獲取事實性材料彌補當前史書不足的一種史學類型。翻譯口述史作為口述史的專題史學類型,其本質、方法、史學原則等與前文口述史的內容一致,無須贅言。

3 研究范式

舉凡是史學研究,不二法門即是史論法相結合之治學范式。其中,“史”指“史料”和“史實”,“史料”又包括考古發現的硬史料以及代代相傳的書札、區域志、經史子集等文獻,“史實”則專指歷史上確實發生或出現過的“事實”;“論”指史學家基于特定歷史內容的鑒別、梳理、認識、研究和闡釋所做出的歷史結論和評論;“法”指史學研究中所秉持的從特殊到一般、從一般到特殊這一循環往復的基本理路。

史論法相結合的治史范式,就是以一般與特殊這一循環往復的基本理路為指導,“以史促論,以論帶史,史論結合”(當代修辭史家宗延虎語)的史料研究和對史料的理論研究。具體來說,就是要“充分和系統地搜集史料,并對其做真偽考辨、價值高低評判,以正確的理論做指導,對史料做歷史地科學地闡釋、評析、概括升華,始終將史料研究與理論研究辯證地結合”(王培基,2012:92)。其中,“以史促論”是以“史”為手段和依歸,以“論”為目的和結果;“以論帶史”是以“論”為手段和依歸,以“史”為目的和結果,可見這二者之間不但可以相互轉換角色,還是互相依存的關系。

從操作角度說,治翻譯史學過程中,史家須在搜集史料、整理史料、綜合史料、分析史料、闡釋史料基礎上,對歷史現象之間的本質聯系做科學的抽象,因而就不免涉及一個去偽存真、去粗取精、由此及彼、由表及里的功夫,也不免要貫穿縱橫(歷時和共時)的史論結合的線索,以便保證史論相結合的描寫和解釋可辯證統一,即以跳出歷史和當前的第三者高度,基于當前的知識和智慧,以歷史移情的眼光,對所搜集的史料做歷史深度和理論高度的考辨和評判,經過系統而科學的分析和總結后升華為面向未來的學科理論體系,以便做到“述往事、思來者、明道理”。

上述可見,治翻譯史學自有其固有的范式,因而也就要求史家具備“學、識、才”三者,學者須做到史料精熟,識者當選材精當,才者當文筆精妙,此三者為史學家當培養和具備的必要素養。此外,史學家要以史料為基礎和出發點,落腳點在于史學研究及其相關的知識和理論探究,故而有必要正確認識史論之間的關系,堅持在現代科學理論和方法指導下,認真遵循“以史促論,以論帶史,史論結合”的這一史論法相結合的治史原則。最后,治史者不但要把持好“學、識、才”的度量,還要具備一定的膽量,肯在掌握的史料基礎上做出前人所未言、后世必可無的事業,但最重要者當是史德。所謂史德就是史家盡量摒除一己偏見,堅持客觀、中立,一切理論當以史實和史料為基礎,不但要忠實于史實,還要對影響乃至左右史實的主客觀因素給予排除和超越。唯有如此,史學家才能夠走近和重現歷史的真相,才能為后世提供一定的啟發和借鑒。

4 結語

本文以國內翻譯史研究所取得的成績為基礎,研讀和梳理翻譯史文獻,發現國內治翻譯史存在的問題:(1)史學稱謂混淆不清;(2)各類史學混雜一體;(3)研究范式混亂,以非史學范式治史學。秉持以問題為切入點的治學原則,本文扼要地厘定了翻譯史的相關稱謂(史、史論、史學),區分翻譯史的類別(通史與斷代史、世界史與國別史、泛區域史與具體區域史、人物志與專題史、中國少數民族翻譯史與具體民族翻譯史、口述史),闡述翻譯史研究的史論法相結合的范式,以圖為新時期我國翻譯史的書寫提供一點專業史學的知識,從而在一定程度上促進我國翻譯史研究的專業化路徑,為我國專業化翻譯史學的發展提供具有反思性的思考和啟示。

參考文獻:

傅光明.2008.口述史:歷史、價值與方法[J].甘肅社會科學(1):77-81.

賈洪偉,姜閔虹.2014. 述往事,思來者,明道理——有關翻譯史編寫的思考[J].上海翻譯(2):59-61.

賈洪偉.2016.翻譯符號學的概念[J].外語教學(1):94-97.

賈洪偉.2016.建立翻譯符號學的可能性[J].山東外語教學(3):90-100.

賈洪偉.2017. 漢譯國外語言學典籍研究:1906—1949[M].北京:首都師范大學出版社.

梁景和,王勝.2007.關于口述史的思考[J].首都師范大學學報(5):10-15.

劉文明.2017.全球史與世界史的區別[OL]. http:∥haijiaoshi.com/archives/1140,2017-05-03.

王培基.2012.史論結合治學法——治學方法簡論之二[J].漢字文化(3):92-94.

章炳麟.2013.國學概論[M].北京:中華書局.

張英聘.2014.口述史與方志編纂[J].史學史研究(2):117-123.

周文玖.2006.史學史導論[J].北京:學苑出版社.

朱玉湘.1988.重視區域史的研究[J].山東大學學報(哲學社會科學版)(3):2-5.

猜你喜歡
歷史
元旦的歷史演變
歷史重現
環球時報(2022-03-16)2022-03-16 12:17:18
如果歷史是一群喵
新歷史
全體育(2016年4期)2016-11-02 18:57:28
篡改歷史
歷史上的6月
歷史上的九月
歷史上的八個月
歷史上的7月
歷史上的5月
主站蜘蛛池模板: 久久久久九九精品影院 | 成年女人18毛片毛片免费| 一本大道香蕉高清久久| 国产一级做美女做受视频| a级毛片视频免费观看| 日韩精品高清自在线| 日本a∨在线观看| 本亚洲精品网站| 97视频在线观看免费视频| A级毛片无码久久精品免费| 在线欧美a| 国产精品所毛片视频| 国产精品尹人在线观看| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 狠狠亚洲婷婷综合色香| 国产成人1024精品下载| 老司机精品久久| 免费国产无遮挡又黄又爽| 在线精品视频成人网| 呦女亚洲一区精品| 美女无遮挡免费网站| 久久国产精品影院| 99久久国产综合精品2023| 免费xxxxx在线观看网站| www.91在线播放| 国产微拍精品| 成人另类稀缺在线观看| 一本一道波多野结衣av黑人在线| 欧美性爱精品一区二区三区| 中文字幕2区| 国产极品粉嫩小泬免费看| 在线高清亚洲精品二区| 91在线激情在线观看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 激情六月丁香婷婷| 91精品专区国产盗摄| 亚洲swag精品自拍一区| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 成人在线欧美| 久草中文网| 国内精品自在欧美一区| 亚洲无码精彩视频在线观看| 亚洲精品成人片在线播放| 国产欧美中文字幕| 91破解版在线亚洲| 第一页亚洲| 九九这里只有精品视频| 成人午夜福利视频| 久草热视频在线| 久久精品66| a级毛片免费看| 原味小视频在线www国产| 99久久国产综合精品2023| 久久精品娱乐亚洲领先| 91精品亚洲| 在线永久免费观看的毛片| 成人在线观看一区| 亚洲另类第一页| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 在线国产91| 婷婷六月综合网| 久久国产精品夜色| 欧美日韩在线成人| 国产高清在线观看91精品| 久久9966精品国产免费| 国产区成人精品视频| 少妇精品网站| 99热国产在线精品99| 久久综合五月婷婷| 欧美翘臀一区二区三区| 看你懂的巨臀中文字幕一区二区| 91久久偷偷做嫩草影院电| 米奇精品一区二区三区| 天堂在线亚洲| 日本91在线| 国产女人18毛片水真多1| 热99精品视频| 国产玖玖玖精品视频| 国产欧美日韩视频怡春院| 91av成人日本不卡三区| 亚欧成人无码AV在线播放| 国产精彩视频在线观看|