[摘要]將首要教學(xué)原理和綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)兩大理論應(yīng)用于口譯教學(xué)實(shí)踐,通過(guò)整體化教學(xué)設(shè)計(jì),讓學(xué)生面向真實(shí)職場(chǎng)任務(wù),將所學(xué)知能系統(tǒng)地運(yùn)用和遷移到解決實(shí)際問(wèn)題中;學(xué)生在完成從易到難的一系列任務(wù)過(guò)程中,不斷運(yùn)用和遷移舊知能、接納新知能,實(shí)現(xiàn)再生性和創(chuàng)生性學(xué)習(xí)。教學(xué)對(duì)比實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,整體化教學(xué)設(shè)計(jì)對(duì)任務(wù)的真實(shí)性、運(yùn)用新知能、新舊知能的融會(huì)貫通、知能的遷移都有顯著效果。
[關(guān)鍵詞]整體化教學(xué)設(shè)計(jì);真實(shí)任務(wù);再生性;創(chuàng)生性
[中圖分類(lèi)號(hào)]G42421
[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A
[文章編號(hào)]2095-3283(2018)01-0148-05
Abstract: Both First Principles of Instruction and Complex Learning Design are like pebbles throwing in the pond of the academic circle of Instructional Design. We try to apply these two theories in our classes. With a holistic instruction design, we assign our students authentic tasks and encourage them to acquire and grasp relative knowledge & skills to fulfill those tasks. In the process of solving problems, students are gradually able to apply knowledge & skills practically and form their own knowledge system and cognitive schema through recurrent learning and non-recurrent learning.
Keywords: Holistic Teaching Design; Authentic Task; Recurrent; Non-Recurrent
[作者簡(jiǎn)介]戴黎鸝(1976-),浙江臺(tái)州人,講師,管理學(xué)碩士研究方向:教學(xué)和教育管理。
[基金項(xiàng)目]2016浙江省高等教育課堂教學(xué)改革項(xiàng)目“基于學(xué)習(xí)科學(xué)的技能型課程的課堂教學(xué)改革與探索——以英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯課程為例”。
一、引言
當(dāng)代國(guó)際著名教學(xué)設(shè)計(jì)專(zhuān)家梅里爾教授研究總結(jié)出“首要教學(xué)原理”,提出了面向完整任務(wù)或者聚焦解決問(wèn)題的“課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)”;荷蘭教學(xué)設(shè)計(jì)先鋒人物范梅里恩伯爾教授在教學(xué)設(shè)計(jì)、認(rèn)知心理學(xué)與信息加工理論的實(shí)證研究基礎(chǔ)之上提出“四元教學(xué)設(shè)計(jì)模式”,概括“綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)”四大基本要素,該模式關(guān)注現(xiàn)實(shí)生活中的真實(shí)任務(wù),建議教學(xué)設(shè)計(jì)模式應(yīng)該調(diào)整為“整體化教學(xué)設(shè)計(jì)”[1]。
兩大理論要旨的精髓相通,即通過(guò)設(shè)計(jì)面向現(xiàn)實(shí)生活中的完整任務(wù),讓學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中從易處入手,完成從易到難的任務(wù),在任務(wù)中學(xué)習(xí)和體驗(yàn)相關(guān)知識(shí)技能(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“知能”),轉(zhuǎn)化為再生性和創(chuàng)生性知能來(lái)實(shí)現(xiàn)知識(shí)的吸收、運(yùn)用和遷移。這樣既避免了知能在教授和學(xué)習(xí)中的分割化和碎片化[2],又使學(xué)習(xí)者在完成任務(wù)的過(guò)程中對(duì)知能全面理解、應(yīng)用和遷移,以促進(jìn)學(xué)習(xí)。
本文從整體化教學(xué)設(shè)計(jì)入手,建立面向職場(chǎng)完整任務(wù)口譯課程的教學(xué)思路和架構(gòu);詳細(xì)介紹教學(xué)實(shí)踐中的課堂教學(xué)安排和完整職場(chǎng)任務(wù)在教學(xué)中的體現(xiàn);完成教學(xué)對(duì)比實(shí)驗(yàn)后,收集問(wèn)卷并用SPSS軟件對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行比較和分析。從教學(xué)設(shè)計(jì)、課堂實(shí)踐、檢驗(yàn)實(shí)驗(yàn)效果到總結(jié)和反思,對(duì)口譯這門(mén)應(yīng)用型課程進(jìn)行改革實(shí)踐,以期為應(yīng)用型課程的創(chuàng)新和改革探索一條新的有效路徑。
二、面向職場(chǎng)完整任務(wù)口譯課程的整體化教學(xué)設(shè)計(jì)
“理想的教學(xué)應(yīng)該以顯示某種簡(jiǎn)化但仍保持‘完整的模型作為起點(diǎn),然后依據(jù)可靠的教學(xué)原則教給學(xué)習(xí)者。”[3]學(xué)習(xí)者通過(guò)面向完整任務(wù)的課程學(xué)習(xí),掌握相對(duì)應(yīng)的職業(yè)勝任力或者綜合認(rèn)知能力,并能遷移到真實(shí)世界的各種情境中去。
1 整體化教學(xué)設(shè)計(jì)
在設(shè)計(jì)整體教學(xué)的過(guò)程中,運(yùn)用“四元教學(xué)設(shè)計(jì)模式”,將四個(gè)互相關(guān)聯(lián)的元素:學(xué)習(xí)任務(wù)、相關(guān)知能、支持程序和專(zhuān)項(xiàng)操練結(jié)合在一起,體現(xiàn)綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)的核心(見(jiàn)圖1)。
在設(shè)計(jì)學(xué)習(xí)任務(wù)上,選用對(duì)外貿(mào)易中最基本常見(jiàn)的真實(shí)任務(wù):與外商完成一筆交易(隨從口譯)。設(shè)計(jì)一系列任務(wù):機(jī)場(chǎng)接機(jī)、安排食宿等(簡(jiǎn)單)→參觀工廠、詢(xún)價(jià)報(bào)價(jià)等(中等)→完成合同條款的各項(xiàng)談判協(xié)商、簽訂合同等(復(fù)雜)。學(xué)生通過(guò)第一階段的再生性學(xué)習(xí),掌握基礎(chǔ)知能;在第二階段,通過(guò)專(zhuān)項(xiàng)操練(再生性任務(wù)),達(dá)到“規(guī)則熟巧”[5];繼而在完成任務(wù)時(shí),從一種情境到另一種情境將新知能與舊知能聯(lián)系起來(lái),進(jìn)行知識(shí)的遷移,實(shí)現(xiàn)創(chuàng)生性學(xué)習(xí)。
圖1面向綜合學(xué)習(xí)的培訓(xùn)藍(lán)圖及其四個(gè)基本元素[4]
在第一階段,當(dāng)學(xué)生初次接觸到口譯知能時(shí),基本上都是處于一無(wú)所知的狀態(tài)。從譯員角色入手,讓學(xué)生通過(guò)模擬三角口譯練習(xí)來(lái)親身體會(huì)口譯者的角色;然后根據(jù)口譯過(guò)程的三階段,即“話語(yǔ)1(識(shí)記信息)—得意忘言(保持并轉(zhuǎn)化信息)—話語(yǔ)2(再現(xiàn)信息)”,著重介紹口譯的基礎(chǔ)知能:源語(yǔ)理解、口譯記憶、口譯筆記、目的語(yǔ)信息重組;幫助學(xué)生組織和構(gòu)建口譯過(guò)程中所必需的知能。在第二階段,在每一次學(xué)生完成任務(wù)時(shí),補(bǔ)充所需的其他專(zhuān)項(xiàng)知能,讓學(xué)生在舊知能和學(xué)習(xí)任務(wù)之間、舊知能和新知能之間建立起橋梁。這樣不僅能使學(xué)生在完成任務(wù)時(shí)得心應(yīng)手,而且能使學(xué)生的認(rèn)知圖式得到不斷的充實(shí)和完善。
在支持程序方面,在教學(xué)的第一階段,通過(guò)文字、圖像、音頻、視頻、正例、反例、練習(xí)、游戲等多種教學(xué)媒體和教學(xué)手段來(lái)向?qū)W生細(xì)致深入地介紹基礎(chǔ)口譯知能,讓學(xué)生通過(guò)大量的練習(xí)來(lái)掌握這些技能,達(dá)到“規(guī)則熟巧”。在教學(xué)第二階段,學(xué)生就可以將已掌握的舊知能運(yùn)用到口譯任務(wù)中,做到即學(xué)即用,當(dāng)他們可以嫻熟于心的時(shí)候,也是教師撤除“腳手架”角色的時(shí)候。
此外,在第二階段對(duì)于新知能進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)操練。在完整任務(wù)的情境下,對(duì)于任務(wù)中涉及到的新知能,進(jìn)行比較詳細(xì)的講解和介紹,提供大量的附加練習(xí),讓學(xué)生可以及時(shí)充分地鞏固和掌握新知能,并且能夠?qū)⑿轮芎团f知能結(jié)合起來(lái),用于解決任務(wù)中的實(shí)際問(wèn)題。
2預(yù)期目標(biāo)和效果
以完整職場(chǎng)任務(wù)為中心的課堂教學(xué)模式是“整體化設(shè)計(jì)”的課堂模式,既關(guān)注單個(gè)知能的呈現(xiàn)、操練、運(yùn)用和遷移,又兼顧知能之間的相互聯(lián)系和體系構(gòu)建。基于綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)理論,從任務(wù)逼真度、任務(wù)復(fù)雜度和教學(xué)支持度三個(gè)方面來(lái)進(jìn)行科學(xué)系統(tǒng)的教學(xué)設(shè)計(jì),旨在實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)者技能立方體的三維拉升(見(jiàn)圖2),完成課堂與職場(chǎng)的無(wú)縫對(duì)接。
3評(píng)估工具
考核評(píng)價(jià)的方式多樣并立體。第一,學(xué)校考核:包括期中和期末考試;第二,教師考核:包括平時(shí)的演講口譯環(huán)節(jié)、專(zhuān)項(xiàng)操練環(huán)節(jié)和模擬會(huì)議等;第三,學(xué)生自評(píng)和同伴互評(píng),這一環(huán)節(jié)是三者之中最為重要的。教師在分派學(xué)生口譯任務(wù)之前,提供詳細(xì)的評(píng)價(jià)量規(guī);學(xué)生在完成一次口譯任務(wù)之后,回放錄像并根據(jù)量規(guī)做出評(píng)價(jià)、指出不足、提供改進(jìn)方案;組內(nèi)同伴也要給出相應(yīng)的評(píng)價(jià)。隨著任務(wù)的推進(jìn),學(xué)生逐步形成自己的學(xué)習(xí)成長(zhǎng)檔案。通過(guò)試卷、平時(shí)練習(xí)和完整任務(wù)等多種形式;通過(guò)學(xué)校、教師、學(xué)生自己和同伴多方位的評(píng)價(jià),以求能夠更客觀立體地檢驗(yàn)學(xué)生所學(xué)和所用的效果。
三、面向職場(chǎng)完整任務(wù)口譯課程的教學(xué)實(shí)例
完成了教學(xué)設(shè)計(jì)之后,嘗試在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大三(上)的口譯課程中對(duì)面向職場(chǎng)完整任務(wù)的教學(xué)進(jìn)行實(shí)踐和探索,程度相當(dāng)?shù)钠叫邪嗬锶齻€(gè)為實(shí)驗(yàn)班(完整任務(wù)教學(xué))、三個(gè)為對(duì)照班(傳統(tǒng)教學(xué))。課程為期16周;分為兩個(gè)階段(見(jiàn)表1),第一階段為基礎(chǔ)階段(4—5周),第二階段為任務(wù)階段(10周)。另外1—2周為機(jī)動(dòng)周,安排模擬口譯會(huì)議等活動(dòng)。
如表1所示,在第一階段的再生性學(xué)習(xí)中,學(xué)生要了解口譯基礎(chǔ)知能,進(jìn)行相應(yīng)的操練,將知能嫻熟于心。在時(shí)間分配上,以教師為主導(dǎo)和以學(xué)生為主導(dǎo)的各占50%。在第二階段,在創(chuàng)生性學(xué)習(xí)為主的學(xué)習(xí)中,學(xué)生需要將第一階段所掌握的基礎(chǔ)知能運(yùn)用到解決實(shí)際問(wèn)題中(單項(xiàng)任務(wù));同時(shí),如果遇到新的知能,還要進(jìn)行專(zhuān)項(xiàng)知能學(xué)習(xí)和操練(專(zhuān)項(xiàng)知能);并將新舊知能整合運(yùn)用,以解決基于現(xiàn)實(shí)生活的某一真實(shí)任務(wù)(完整任務(wù))。在這個(gè)階段,以教師為主導(dǎo)的時(shí)間大約35%,學(xué)生65%,隨著學(xué)生的知能掌握得越充分、越完整、越熟悉,教師就慢慢減少主導(dǎo)時(shí)間,拆除“腳手架”。
表2是對(duì)職場(chǎng)完整任務(wù)的詳細(xì)介紹。其中1—5周為第一階段,在相關(guān)知能一欄中,6—15周為第二階段。
四、面向完整職場(chǎng)任務(wù)口譯課程的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)分析
對(duì)杭州師范大學(xué)錢(qián)江學(xué)院外國(guó)語(yǔ)分院2014級(jí)的學(xué)生進(jìn)行教學(xué)實(shí)驗(yàn),被試一共有6個(gè)班級(jí),172名學(xué)生。其中1402,1403和1406三個(gè)班(82人,實(shí)驗(yàn)班)采用整體化教學(xué)設(shè)計(jì)來(lái)組織教學(xué);另外三個(gè)班(90人,對(duì)照班)用傳統(tǒng)方式組織教學(xué),即每個(gè)單元介紹一項(xiàng)口譯知能,讓學(xué)生通過(guò)段落口譯、對(duì)話口譯和課文口譯等練習(xí)來(lái)操練該項(xiàng)口譯知能。
在課程結(jié)束時(shí),對(duì)所有的學(xué)生發(fā)放口譯課程教學(xué)質(zhì)量反饋電子問(wèn)卷,實(shí)驗(yàn)班回收有效問(wèn)卷76份,占三個(gè)班總?cè)藬?shù)的93%;對(duì)照班回收有效問(wèn)卷78份,占三個(gè)班總?cè)藬?shù)的87%。問(wèn)卷一共分為九個(gè)維度,分別是:學(xué)術(shù)學(xué)習(xí)時(shí)間維度(ALT),學(xué)習(xí)進(jìn)度維度(LP),學(xué)生滿意度維度(SS),全球質(zhì)量維度(GQ),任務(wù)真實(shí)性維度(AP),激活舊知維度(AC),示例新知維度(DE),應(yīng)用新知維度(App),融會(huì)貫通維度(IN)。
對(duì)試驗(yàn)的兩組數(shù)據(jù)進(jìn)行了獨(dú)立樣本檢驗(yàn)(見(jiàn)表3),通過(guò)數(shù)據(jù)的均值比較,發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)組在每一個(gè)維度上都高于對(duì)照組,尤其突出的是在任務(wù)真實(shí)性、激活舊知、示例新知、應(yīng)用新知、融會(huì)貫通等五個(gè)維度;而這五個(gè)維度與綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)理論中的整體化真實(shí)任務(wù)、再生性學(xué)習(xí)、創(chuàng)生性學(xué)習(xí)完全吻合,同時(shí),也和首要教學(xué)原理中的五項(xiàng)原理(聚焦問(wèn)題、激活舊知、示例新知、應(yīng)用新知和融會(huì)貫通)完全吻合。通過(guò)p值的比較,可以看出:實(shí)驗(yàn)班在任務(wù)真實(shí)性(AP)、應(yīng)用新知(App)和融會(huì)貫通(IN)這三個(gè)維度上與對(duì)照班差異及其顯著(p<001);實(shí)驗(yàn)班在學(xué)術(shù)學(xué)習(xí)時(shí)間(ALT)和示例新知(DE)這兩個(gè)維度上與對(duì)照班差異顯著(p<005)。
通過(guò)教學(xué)實(shí)驗(yàn)和實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的采集分析,可知,整體化教學(xué)設(shè)計(jì)對(duì)任務(wù)的真實(shí)性、運(yùn)用新知能、新舊知能的融會(huì)貫通、知能的遷移都有顯著效果,這也是綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)理論所關(guān)注和強(qiáng)調(diào)的。能夠?qū)纱罄碚摰木柽\(yùn)用到教學(xué)設(shè)計(jì)和實(shí)踐中,使學(xué)習(xí)者受益,正是課堂教學(xué)改革的初衷所在。
五、結(jié)語(yǔ)與反思
在整體化教學(xué)設(shè)計(jì)的教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生學(xué)習(xí)動(dòng)力十足,教師在傳道受業(yè)解惑的基礎(chǔ)上,從課堂權(quán)威轉(zhuǎn)變成“腳手架”,呈現(xiàn)新知、從旁觀察、必要時(shí)才提供支持和幫助,以促進(jìn)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)。口譯是一門(mén)應(yīng)用型課程,重在實(shí)踐和輸出,這樣課堂的效果收效顯著。
在教學(xué)實(shí)踐上,應(yīng)用型課程在不同的專(zhuān)業(yè)中有不同的要求,能否將口譯課程改革的經(jīng)驗(yàn)用到其他應(yīng)用型課程中,還需要進(jìn)一步探討和實(shí)踐;在理論研究上,大量研究指向?qū)W習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)過(guò)程和結(jié)果產(chǎn)生深刻的影響,面向完整任務(wù)的教學(xué)是否激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)?如何激發(fā)了學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)?這些也都是我們未來(lái)研究和探索的方向。
[參考文獻(xiàn)]
[1]杰羅姆·范梅里恩伯爾,保羅·基爾希納.綜合學(xué)習(xí)設(shè)計(jì)(第二版)[M].福建教育出版社,2015:6、5、13.
[2]馬蘭.基于綜合學(xué)習(xí)模式的教師教學(xué)設(shè)計(jì)能力培養(yǎng)[J].課程·教材·教法,2015:113-119.
[3]仲偉合.英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)教程[M].高等教育出版社,2007(3).
[4]王建華.多元化評(píng)估口譯學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)對(duì)口譯能力的影響研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2014:93-97.
[5]Merrill M D.First Principles of Instruction:Identifying,Designing Effective,Efficient and Engaging Instruction [M].Pfeiffer,2013: 22.
(責(zé)任編輯:張彤彤)