熱米蓮·吾甫
摘要:各家對于維吾爾語摹擬詞的歸屬看法各不相同,有些學者把它看做是實詞,有些學者則認為是虛詞,還有一些學者認為是實詞和虛詞之間的特殊詞類。本文從詞的意義、構詞能力、句法功能等方面探討維吾爾語摹擬詞的詞類歸屬問題。
關鍵詞:摹擬詞;實詞;虛詞
一、維吾爾語摹擬詞的定義與分類
摹擬詞是語言中按照人們的視覺,聽覺和觸覺等來摹擬物體,自然現象發出的種種聲音,物體的各種形態,形象以及觸覺的詞。
我們把維吾爾語摹擬詞可以從形式和意義兩個方面分為若干類。
(1)按形式上看,維吾爾語的摹擬詞有單式和復式兩類。
凡是由一個詞素組成的摹擬詞叫單式摹擬詞。
例如:pus (漏氣的聲音);bo? (沙啞的聲音);da? (鐘聲);vi? (蒼蠅飛時的聲音);m? (小樣的叫聲)
凡是由兩個詞素組成的摹擬詞叫復式式摹擬詞。
例如:paras-purus (噼里啪啦聲);d?art- d?urt (撕開布的聲音);pa?- pu? (炒菜的聲音);jalt-jult (目光忽一閃的樣子)
(2)按意義來分:從意義角度可以把現代維吾爾語的摹擬詞分為擬聲詞和擬形詞兩類。
擬聲詞是人們根據主觀體會,在自身發音器官容許的范圍內,直接模仿客觀事物或行為的聲音而形成的。
例如:m? (牛叫聲);ɡyr-ɡyr (呼呼聲);tok-tok (梆梆聲)
擬形詞是人們通過視覺,觸覺和內心感受形成的形象概念的名稱。
例如:ha?-ta? (發愣的樣子);hapila-?apila (匆匆忙忙的樣子);zi?-zi? (刺痛感);lip-lip (突突的跳動感);?at?-?ut? (一下子,很快)
二、維吾爾語摹擬詞的詞類歸屬
學者對維吾爾語摹擬詞的詞類歸屬問題的看法不一致。馬德元在他的《漢維對比詞匯學》中指出摹擬詞是虛詞;趙相如,朱志寧編著的《維吾爾語簡志》中指出摹擬詞是一種特殊的虛詞;哈米提·鐵木爾在《現代維吾爾語語法》書中指出摹擬詞是實詞,程適良在《現代維吾爾語》中認為摹擬詞是實詞,高士杰在《維吾爾語語法》中認為摹擬詞是屬于實詞,楊承新在《現代維吾爾語》中認為摹擬詞是一類實詞;陳世民,熱扎克編著的《維吾爾語實用語法》中認為摹擬詞是介于實詞和虛詞之間的兩類特殊詞。劉珉編著的《漢維共時對比語法》認為摹擬詞是介于實詞和虛詞之間的詞。本論文以哈米提· 鐵木爾的觀點展開論述。我們知道,實詞具有詞匯意義,是反映客觀現實的事物和現象的一些詞,它們一般都有構詞能力或形態變化,可以充當句子成分或單獨成句,回答問題。虛詞則不然,它是表示現實中各種現象之間的關系和各種語氣的一些詞,沒有形態變化,不能單獨充當句子成分,不能單獨成句或回答問題。從這些方面來看我們可以認為維吾爾語摹擬詞屬于實詞。
(1)維吾爾語摹擬詞具有很強的構詞能力。
例如:ɡyldyr(降降聲)+ m? -- ɡyldyrm? (水簾)à 名詞;
xor (鼾聲)+ ?k -- xor?k(鼾)à 名詞;
tik-tak + top -- tiktak top(乒乓球)à復合詞;
?ar(嘩嘩聲)+ id? -- ?arrid?(嘩嘩地)à副詞;
pit?ir(竊竊私語聲)+ la -- pit?irla(竊竊私語地說)à動詞;
ɡyldyr(轟隆聲)+ l? -- ɡyldyrl?(轟隆響)à動詞;
kot(嘰嘰喳喳地)+ ulda -- kotulda(嘮叨)à動詞;
(2)詞根重疊。維吾爾語摹擬詞詞根重疊現象很常見,摹擬詞的重疊形式在單個摹擬詞基礎上形成和發展起來的,這種形式更能形象,生動地表現出一個聲音或一個動作的某種狀態,還能表達一定的語法意義。
例如:loq-loq (突突的痛感);d?ar??-d?uru? (叮里哐啷聲);?ar- ?ar (水流的嘩嘩聲);
(3)句法功能。詞的句法功能是判斷一種詞的實虛詞類的重要的依據之一。實詞能充當句子成分,摹擬詞也有這種特點。
例如:k?j?i t?r?ptin bo? pit?ir- pit?ir a?landi.(做主語)從后面響起來了悄悄聲。
H?mmila jarda wara?-t?uru?.(謂語)到處都是嚌嚌嘈嘈的。
Kusur-kusurni toxtiti?lar,d?rs baslandi.(賓語)上課了,別再說話了!
Sirttin ta?-tu? palta awazi a?liniwatidu.(定語)從外面傳來了乒乒乓乓的斧子砍聲。
jam?ur sim-sim ja?maqta.(狀語)雨正在淅淅瀝瀝地下著。
(4)維吾爾語摹擬詞可以獨立成句。有些摹擬詞在文學作品中,被當做一個獨立的句子來使用,它一般在句段的最前面,不做句子成分。
例如:“ do?!do?! do?! ”,tujuqsiz i?ik t?ekildi. “咚!咚!咚”,突然有人敲門拉。
三、結語
摹擬詞是維吾爾語中很有特色的一類詞,摹擬詞豐富多彩和形象傳神的特點,對于增強維吾爾語的表達能力發揮著不可替代的作用。對于它的詞類歸屬問題,從上面的例子可以看出,維吾爾語摹擬詞,不僅具有較強的構詞能力,而且還具備實詞的各種語法功能,能充當各種句子成分,甚至能獨立成句,因此摹擬詞應該歸入實詞。
參考文獻:
[1]哈米提· 鐵木爾·《現代維吾爾語語法》[M].北京:民族出版社.1987.
[2]馬德元.《漢維對比詞匯學》[M].烏魯木齊:新疆大學出版社.2004.
[3]劉珉.《漢維共時對比語法》[M].烏魯木齊:新疆人民出版社.1991.
[4]程適良. 《現代維吾爾語語法》[M] .新疆:新疆人民出版社,1996.
[5]易坤秀,高士杰.《維吾爾語語法》[M] .北京:中央民族大學出版社,1998.
[6]莊淑萍.《論現代維吾爾語摹擬詞的形象色彩及其功能》[J].新疆大學學報,1995年第23卷第一期.
[7]楊超,阿布里克木·亞森.《維吾爾語模擬詞的理據性探微》[J].新疆大學學報,2003年11月第41卷第6期.
[8]土尼莎·吾守爾.《維吾爾語摹擬詞初探》[J].語言與翻譯,1997年第4期.
[9]靳尚怡.《現代維吾爾語摹擬詞分析》[J].喀什師范學院學報,1986年第2期.
作者簡介:熱米蓮.吾甫,新疆大學人文學院語言學及應用語言學2017級碩士研究生。