文/何琳
高校教材是教學內容的載體,是實施教學思想和教學計劃的基本保證,是學生獲得知識的主要來源,是實現國家既定培養目標、完成教學任務的主要工具,在教育教學活動中起著至關重要的作用。引進版教材是高校教材中的一個重要品種,對豐富教材種類,借鑒國外優秀的知識成果為我們所用都起著重要的作用。因此我們需要做好高校教材的版權引進工作,提高高校教材的質量,使教材建設在高等教育改革中發揮應有的作用。
歷年來,我國高等教育的建設工作一直與高校教材工作緊密相連,教材的引進工作對于人才的培養至關重要,在中國高等教育的初創時期,高校教材的作用顯得更加明顯。對于學生來說獲取知識最直接的方式就是通過教材,因此教材的質量對于高校的教學有非常大的影響,引進版教材作為教材品種的一個有益的補充,有助于在短期內提高我國的教育水平,也幫助培養了一大批的高級人才,近年來我國實行課改,對高校的教材質量也提出了更高的要求,而做好高校教材版權引進工作便是其中的重要一環[1]。
近些年,為滿足高校教學的需要,大量高品質的教材推陳出新,國家也加大了教材建設的力度,進行了一系列的課改,成功出版了一大批質量較好的高校教材。教材量、出版質量以及教學配套設施是衡量教材質量的標準,對于我國的高等教育來說,引進和翻譯國外教材之前應該進行大量的調研工作,了解該教材是否有利于高校的教學工作[2]。引進的教材應該盡可能地與教學配套,老師也應該對教材有較高的把握能力,要考慮學生的接受程度,對部分課程可以采用雙語教學,一些比較經典的教材可以同時引進其外文原版,原版教材和翻譯版教材同時發行,供不同水平的讀者選用。
社會的快速發展,讓出版物成為了知識和信息傳播的主要媒介之一。近年來,出版社內部正在積極調整,大力開發國外資源,促使我國高等教育更加國際化。以心理學教材為例,就當下的心理學教材來說,國外心理學課程研究已經處于一個較高的水平,不乏一些經典的、高水平的教材和教學輔助圖書,通過對國外優秀心理學教材的鑒別和了解后,找到符合我國高校教學所需的內容,將其引進,這對于我國高校的人才培養來說,是一項有利的工作。高校肩負著培養國際化人才的重任,國際化人才需要具備國際化的視野和胸懷,因此,需要掌握最新、最先進的知識,使他們在學識素養以及專業技能方面,對本國以及國際層面的認知都處于前沿并且是全方位的,同時在國內以及國際都具有很強的競爭力。因此,對于出版社的編輯來說,及時了解國外最近教材的內容和發展方向就顯得尤為重要。此外,從目前來看,相比國外教材,我國高校的教材有些在內容性和知識上與國外的名校課程尚存在一定的差距,所以及時引進具備學科前沿發展水平的優秀教材也能幫助我國高校提高教學水平,同時幫助專業人員提高科研水平。
引進版權并進行翻譯,出版中文版教材是目前引進版教材的主要形式。但是通過調查也表明,與翻譯的外文教材相比,原文教材也顯示出了其特有的優勢。因為翻譯對譯者的水平要求很高,尤其是教材對科學性和專業性的要求更高。譯文的專有知識、專業術語、清晰的表述對學生的學習和教師的教學非常關鍵,譯本如果質量達不到要求,對讀者來講是不負責任,對引進版權的出版社來講也是一種很大的損失。因此,引進原版的外文教材對讀者來說也是一種比較好的選擇。可以直接閱讀原文,能夠更清楚地了解作者的原意,避免了翻譯不準確所造成的理解困難和誤讀。
為了更好地開拓大學生的國際視野,在大學的課程中也可以加入國際知識的內容,可以使用雙語教學,或者在課堂上加大英語教學的比重,我國的高等教育經歷了許多改革,國際化教學成為我國高等教育的戰略選擇。重視外文教材的原版引進,增強與國外出版社的緊密聯系,學習國外先進的一些出版理念,可以采用先引進再合作的理念,提升國內出版社的實力,增強高等教育教材的出版質量,高校也應該重視教材的版權問題,對于原版的外文教材應該有選擇地引進,應該結合本國的教育水平,引進符合教學實際要求的原版教材。
高校教材版權的引進應該注意教材的質量,首先對于教材的選擇來說,要結合其所在領域的評價,以及同行專家對該教材的客觀點評,從科學性、權威性、實用性等多方面因素來綜合考慮其是否具有高校教材引進的資格。國內的出版社應該拓寬與國外出版社的合作領域,作為教材編輯來說,也應該提升自己的工作實力,通過業務和工作中的實踐,不斷總結工作經驗,提高自己收集和處理信息的能力。
出版社在引進外版教材時,要注意其從內容和學術價值方面是否具有明顯的優勢,引進出版后是否有助于增加本社的市場競爭力以及產品線特色,是否符合當下高校的教學需求,要積極開展市場調研對所引進的教材進行評估,對于國外的教材引進而言,我們應該精益求精,因為所引進的數量有限,因此在選擇方面我們需要花更多的時間去研究,“精”和“好”是高校對教材引進版權的標準,積極引進原版輔助教材,做好相關的配套工作顯得尤為重要,在心理學領域,我們可以將外文教材與中文教材相結合引進相關系列教材的版權,讓廣大師生更全面的了解心理學領域的相關知識[3]。對于心理學專業主干課程來講,一些經典的、高版次的教材值得引進;此外,對于新興學科以及交叉學科等等應用心理學領域新出現的優秀教材,也要注意及時掌握信息,做好引進工作。
在引進原版教材的時候要有選擇有計劃有重點地選擇外版教材,要做到“我無外有,我有外優”的選擇原則,因為即使是外國教材其質量也是有好有壞,外國的出版公司也是有強有弱,因此高校在選擇教材的時候,應該認真挑選,盡可能選擇質量較高的教材。同時原版外文教材的優點也是顯而易見的,它的內容前沿,展現了最新的學科發展動向,而且還可以提高學生的外語水平,但是由于中西方文化差距較大,且在思想、文化等方面會有差異,編輯在選擇時一定要注意避免引進具有意識形態問題的教材,要加強政治觀和思想觀的,做好內容甄別,避免將有問題的教材帶入課堂。
對于出版社來說,出版高質量的教材對于中國的高等教育來說具有重大的貢獻,出版社應該具有高質量的編輯隊伍,應該到高校進行調查,并且對高校的教材進行巡展,開拓出更先進的出版理念,并且給高校老師提供教材樣書,通過高校師生的反饋,對所出版的教材進行改進。同時高校的教材應該與時俱進,對于當下的新知識應該及時的修訂進入教材里,另外好的編輯隊伍,對于教材的編排是非常重要的,高校教材是學生獲取知識的有效途徑,因此對于原版教材的引進是非常重要的,國內的出版社應該注重自身的出版質量,也應該公布最新的出版教材的信息,這樣才能出版高質量的高校教材。
高等院校在使用教材時應該注意教材的版權問題,嚴禁使用未授權教材,培養學生們的版權意識,這樣才能從根本上去改變國內的書籍盜版現象[4]。因為在高校選用教材時,必須注意版權問題,避免侵犯版權方權益的事件,督促高校教師使用正版教材,做好高校版權引進工作。特別像心理學這類學科,作為培養高校學生心理健康的課程,更應該在教材版權問題上處理好版權問題,提倡和規范高校學生使用正版教材,從心理層面去培養高校教師和學生去使用正版教材,共同維護高校教材版權問題,對于出版社而言,出版高質量的教材是非常有必要的,而對于高校教材的引進應該投入大量的精力在其中,重視高校教材版權的引進問題。
[1]安文.基于B/S結構的高校教材管理系統的設計與實現[D].吉林大學,2016.
[2]楊瓊麗.高校教材創新管理策略探討[J].長江叢刊,2016(30).
[3]陸曉霞.校企合作模式下應用型本科教材建設現狀與對策[J].考試周刊,2017(A5).
[4]賈玲,宮慧娜,陳影,雷江華.我國特殊教育學教材的實證分析——基于13本教材的內容比較[J].中國特殊教育,2017(03).