茱莉亞·科赫 嵐和
這種藥能用來治療“布魯氏菌病、鸚鵡熱、巴爾通體病、立克次體病、類鼻疽和瘟疫”。但是因?yàn)橹夤苎锥襻t(yī)囑服用抗生素鹽酸多西霉素的患者,和瘟疫這種令人毛骨悚然的疾病有什么關(guān)系嗎?這病不是早就絕跡了嗎?
對于并非患有立克次體病、鸚鵡熱或瘟疫的病人來說,得知這種藥在治療這些罕見感染上的適用性,究竟有什么好處呢?
薩爾州立大學(xué)臨床藥師托爾斯滕·雷爾和他的學(xué)生們?yōu)橐恍┏S盟幍恼f明書脫去專業(yè)術(shù)語的束縛,然后在薩爾州首府薩爾布呂肯及其周邊的藥房中測試——更加簡潔的藥品說明書是否比傳統(tǒng)的長篇說明書更受到病人青睞。結(jié)論毫不令人意外:更簡潔的說明書能讓病人更快更準(zhǔn)確地了解到藥品生產(chǎn)商想傳達(dá)給患者的信息。
藥品說明書一般被以微小的字體印在一張薄薄的紙上,折疊起來置于包裝盒中,而在打開之后就很難再優(yōu)雅地將之塞回包裝盒中去,而且說明書中滿是難以理解的外來詞醫(yī)學(xué)專業(yè)術(shù)語。專家警告,藥品說明書帶來的風(fēng)險(xiǎn)和副作用對公共健康的影響不可低估。
“藥品說明書得變得更容易理解些!”歐洲議院下設(shè)的環(huán)境問題、公共健康和食品安全委員會發(fā)言人、醫(yī)生皮特·里斯說。去年3月,歐盟委員會發(fā)布了一項(xiàng)報(bào)告,明確表示讀者很難理解藥品說明書的內(nèi)容。但是這份報(bào)告的幾位作者并沒有提出有針對性的建議,而是表示還將繼續(xù)研究。
“這很令人失望。”里斯這樣認(rèn)為,尤其是這份報(bào)告本該在4年前發(fā)布——?dú)W盟委員會本該最晚2013年就發(fā)布相應(yīng)的分析研究結(jié)果。“根據(jù)我作為醫(yī)生的經(jīng)驗(yàn),很多病人根本不會讀藥品說明書,因?yàn)樗鼈兲珡?fù)雜了,而有些讀了藥品說明書的人會因?yàn)楹ε露鴮⑺幤啡舆M(jìn)垃圾桶。”
科學(xué)家們通過不同的研究證實(shí),一些病人對說明書中列出的副作用非常恐懼,甚至因此而真的出現(xiàn)了藥品副作用——醫(yī)生稱這種最終成真的自我預(yù)言現(xiàn)象為“反安慰劑效應(yīng)”,即具有治愈效果的“安慰劑效應(yīng)”的消極負(fù)面形式。
來自英國醫(yī)學(xué)科學(xué)院的約翰·圖克及其同事調(diào)查發(fā)現(xiàn),比起在打印的紙張上閱讀,或是向醫(yī)生和藥劑師詢問,三分之二的病人更傾向于在親友圈獲得藥品相關(guān)信息,只有三分之一的病人相信科學(xué)研究結(jié)果。“這也是因?yàn)椋幤氛f明書太難理解了。”圖克說。此外,說明書中不受歡迎的副作用被列得老長,而藥物會發(fā)揮的積極藥效反而沒有得到突出強(qiáng)調(diào)。
“50%的病人沒有正確服藥。”雷爾說。尤其是年齡稍大的病人常常在長篇說明書前敗下陣來,在錯(cuò)誤的時(shí)間吞下藥片,或是同時(shí)服用藥效相斥或加強(qiáng)的藥品,有些人則會隨意停藥。
藥品說明書應(yīng)該起到的絕不僅僅是使用說明的作用,而這恰恰是它的問題所在。所有藥品說明書都必須符合歐洲藥品管理局的模板。通過列出所有極罕見的副作用,制藥企業(yè)為自己建立起法律保障。
在對藥品說明書進(jìn)行了一次理解力測試之后,藥劑師雷爾發(fā)現(xiàn),很多說明書都達(dá)到了博士論文的難度。而且,“如果把說明書內(nèi)容以小四字體(12號字)打印在A4紙上,需要打印10頁,通讀一遍需要一個(gè)小時(shí)。”來自藥品說明書協(xié)會的心理醫(yī)生芭芭拉·科克說。
對此,我們能做些什么呢?托爾斯滕·雷爾表示,不需要改變規(guī)則和相關(guān)法律,就可以使得說明書內(nèi)容簡化。“可以避免使用外來詞,突出重要信息。”他說。經(jīng)由他重新編寫的說明書在可讀性和病患接受度上都比其他說明書更好,而究竟好多少,雷爾想在接下來進(jìn)一步進(jìn)行研究。
重要的是在說明書中使用病人容易理解的句子。比如有些說明書中會寫“用足夠的液體送服此藥”,對此,心理學(xué)家科克提出疑問:為何不寫“用一杯水送服此藥”呢?因?yàn)橛行┧幤绻怯脽峥Х人头蜁ニ幮А6遥l知道咖啡和藥品相遇會引發(fā)怎樣可怕的副作用呢?
[譯自德國《明鏡周刊》]