王昌齡
寒雨連江夜入吳,
平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問,
一片冰心在玉壺。
譯文
冷雨灑滿江天的夜晚,我來到吳地,早晨送友人離去后,只剩下楚山的孤影在遠處。如果洛陽的親友問起我的近況,就說我依然像玉壺一樣高潔。
詩人心語
辛漸是我的朋友,這次他將由潤州渡江,取道揚州,北上洛陽。我陪他從江寧到潤州,然后在此離別。“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺”,我不知如何帶去對洛陽親友的思念,只能用我從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心來告慰友人,這比任何相思的言辭都更能傳遞我的深情。
作文周刊·小學四年級版2018年40期
1《師道·教研》2024年10期
2《思維與智慧·上半月》2024年11期
3《現代工業經濟和信息化》2024年2期
4《微型小說月報》2024年10期
5《工業微生物》2024年1期
6《雪蓮》2024年9期
7《世界博覽》2024年21期
8《中小企業管理與科技》2024年6期
9《現代食品》2024年4期
10《衛生職業教育》2024年10期
關于參考網