999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

《群書治要》所引《尸子》校勘研究

2018-04-20 03:27:56蔡蒙
文教資料 2018年35期

蔡蒙

摘? ? 要: 《尸子》亡佚已久,今本《尸子》大半是清人從通行本《群書治要》中輯出的。通行本《治要》存在許多文字訛誤,其中一部分自然也會被《尸子》所繼承。作者對校了幾種《治要》所引《尸子》部分,指出今本《尸子》存在的一些文字訛誤,希望有助于將來《尸子》的整理工作。

關鍵詞: 群書治要? ? 尸子? ? 校勘

《尸子》大約亡佚于唐宋之間,之后歷代皆有人輯錄其佚文,今可知者,元代有任仁發,明代有徐元太、陳正學,清代有任兆麟、惠棟、章宗源等。不過直到嘉慶初年《群書治要》自日本回傳中國,《尸子》的輯佚工作才有了顯著的進展。《治要》卷三十六節錄有十三篇《尸子》,近五千五百字,多于之前從各種古注、類書中搜輯而得的佚文的總和。在這一背景下產生了兩種更為完善的《尸子》輯佚本:一個是嘉慶十一年(1806)孫星衍、洪頤煊輯本,收入《平津館叢書》;另一個是嘉慶十六年汪繼培輯本,收入《湖海樓叢書》。

孫、汪二家所用的《群書治要》都是日本寬政三年(1791)尾張藩刻本,這個本子是在天明七年(1787)本基礎上修訂重刊的(二者差別不大,我們統稱為尾張本)。尾張本的底本是日本元和二年(1616)駿河活字本(下稱駿河本)。駿河本的底本則是日本鐮倉時代(1185至1333年)的一種寫本,該寫本舊藏于金澤文庫,故又通稱金澤本。

金澤本一定程度上保留了《群書治要》的早期面貌,而到了尾張本中,文本就存在不少失真之處,其中有的是刊印過程中產生的誤字,也有不少是日本學者在校勘金澤本時犯的錯誤。孫、汪二家改正了一部分《治要》所引《尸子》中的文字乖訛,但還有一些問題如果不參考金澤本恐怕是很難發現的。我們對校了上揭各版《治要》所引的《尸子》部分,發現尾張本的文本存在以下一些訛誤。

尾張本《勸學》篇曰:“夫學,身之礪砥也。”金澤本“礪砥”作“砥礪”,自駿河本以下皆倒作“礪砥”。《太平御覽》卷七六七引《尸子》作“砥礪”。前文亦云:“夫學,譬之猶礪也。昆吾之金,而銖父之錫,使干越之工,鑄之以為劍,而弗加砥礪,則以刺不入,以擊不斷。”故此處也當以“砥礪”為是。

又曰:“父母愛之,喜而不忘;父母惡之,懼而無咎。”“喜”字金澤本、駿河本原作“嘉”。案作“嘉”是,《禮記·祭義》曾子曰:“父母愛之,嘉而弗忘;父母惡之,懼而無怨。”《尸子》此文不當與《禮記》相異。

又曰:“君親而近之,至敬以遜;貌而疏之,敬無怨。”金澤本原作“至敏以遜”,原校勘者在寫卷上改“敏”作“敬”,后世各本從之。案原金澤本不誤。《說苑·臣術》曰:“武子勝博聞多能而位賤,君親而近之,致敏以愻,藐而疏之,則恭而無怨色。”敏、遜為人臣之美德,《荀子·臣道》曰:“恭敬而遜,聽從而敏。”

又曰:“農夫比粟,商賈比財,烈士比義。”“烈士”金澤本、駿河本原作“列士”,而馬總《意林》引此句作“烈士”。案作‘列士是。列士是士人之統稱,與農夫、商賈詞性相近,這里講的并不一定特指壯烈之士。尾張本作“烈士”,可能是參考了《意林》。

又曰:“德義也者,視之弗見,聽之弗聞,天地以正,萬物以徧,無爵而貴,不祿而尊也。”“徧”字金澤本原作“倫”,自駿河本以下皆誤作“徧”。案作“倫”是,“徧”為“倫”之形訛。這幾句話本來是韻文,聞、倫、尊同屬文部,作“徧”則失其韻矣。

尾張本《貴言》篇曰:“君善修晉國之政,內得大夫,而外不失百姓,雖欒氏之子其若君何?君若不修晉國之政,內不得大夫,而外失百姓,則舟中之人皆欒氏之子也。”“善修”之“善”,在金澤本中寫作“● ”。案此“● ”字較“善”字缺一橫畫,頗似“若”之訛變。此處當以作“若修”為是,“若修”與后“若不修”相對為文,且《太平御覽》卷六二四引《尸子》此文亦作“若修”。

尾張本《明堂》篇曰:“古者明王之求賢也,不避遠近。”“近”字金澤本原作“邇”,自駿河本以下作“近”。“邇”與“近”形似遂致訛誤,此處當以“邇”是。《尚書·高宗肜日》“昵”字《釋文》引《尸子》曰:“不避遠昵。”昵、邇二字古音極近,且義相同,可證原本作“邇”無疑。

尾張本《發蒙》篇曰:“明君之立也正,其貌壯,其心虛,其視不躁,其聽不淫,審分應辭,以立于廷。”“壯”字在金澤本中寫作“● ”,是“莊”的俗字形,而自駿河本以下皆誤作“壯”。《長短經·適變》篇注引《尸子》作“其貌莊”,孫星衍輯本改《治要》之“壯”為“莊”,云:“‘莊本作‘壯,從《長短經·適變》篇引改。”而汪繼培輯本也徑作“莊”。

又曰:“家人子姪和,臣妾力,則家富,丈人雖厚衣食,無傷也;子姪不和,臣妾不力,則原脫。家貧,丈人雖薄衣食,無益也。”兩處“子姪”金澤本原皆作“子姓”,日本學者在寫卷上把兩處都改作“子姪”。案作“子姓”是。鄭玄曰:“子姓謂眾子孫也。姓之言生也。”《史記·魏其武安侯列傳》曰:“(田蚡)往來侍酒魏其,跪起如子姪。”《讀書雜志》王引之曰:“古者唯女子謂昆弟之子為姪,男子則否。‘子姪當依《漢書》作‘子姓,顏師古曰:‘姓,生也,言同子禮,若己所生。是也。古謂子孫曰姓,或曰子姓。”又《經義述聞》論“子姓”一詞極詳。王引之根據他的研究,認為《治要》引《尸子》中的兩處“子姪”也都是“子姓”之訛,他說:“姓、姪草書相似,故訛。古無謂兄弟之子為姪者,辯見《顏氏家訓》。”《顏氏家訓·風操》曰:“案《爾雅》《喪服經》《左傳》,姪雖名通男女,并是對姑之稱,晉世已來,始呼叔姪。”是先秦秦漢文獻中不當有“子姪”之稱。金澤本中原作“子姓”,恰好驗證了王引之的觀點。

又曰:“是非不得盡見謂之蔽,見而弗能知謂之虛,知而弗能賞謂之縱,三者亂之本也。明分則不蔽,正名則不虛,賞賢罰暴則不縱,三者治之道也。”“弗能賞”金澤本原作“弗能賞罰”,日本學者將“罰”字加圈刪去,之后各本皆無“罰”字。案作“弗能賞罰”是,“知而弗能賞罰謂之縱”與“賞賢罰暴則不縱”相對為文。從文義上看,徒有“知而弗能賞”,也不足以謂之“縱”。

又曰:“賢、不肖,治、不治,忠、不忠,由是觀之,猶白黑也。”“由是觀之”金澤本原作“由觀之”,有脫文,原校勘者在“由”下補一“道”字,當是據別本(應即蓮華王院寶藏御本,據金澤本《治要》卷三十六末所記)補入。因此駿河本作“由道觀之”,而尾張本則作“由是觀之”。案《長短經·適變》篇注引《尸子》作“以道觀之”,孫星衍輯本也據此改文。尾張本作“由是觀之”當屬誤刻。

又曰:“夫觀群臣亦有繩,以名引之,則雖堯舜不服矣。”“不服”金澤本原作“必服”,日本學者改“不”為“必”,之后各本皆作“不服”。汪繼培認為“不”當為“必”,可謂明辨。作“雖堯舜不服”完全與文意相反,古書中不、必常常互訛,日本學者大概是依據誤本校改了金澤本正確的文字。

尾張本《治天下》篇曰:“父母之所畜子者,非賢強也,非聰明也,非俊智也,愛之、憂之,欲其賢己也。”“賢強”金澤本、駿河本原皆作“堅強”。案作“堅強”是,“賢強”不成詞,是形近而誤。今《漢語大詞典》有“賢強”一條,文例僅有《尸子》此句,恐怕應當刪去。

又曰:“國家之不入,朝廷之不治,與諸侯交之不得志,子之任也。”“入”字可疑,尾張本眉注云:“‘入疑‘乂。”而孫星衍、汪繼培輯本也都徑改作“乂”。乂,治也,此處顯然作“乂”是。今觀金澤本此處正作“乂”,自駿河本以下才訛為“入”。

尾張本《廣》篇(汪繼培認為《廣》篇即《爾雅疏》所引《尸子·廣澤》篇)曰:“因井中視星,所視不過數星,自丘上以視,則見其始出,又見其入,非明益也,勢使然也。”“因”金澤本作俗字形“囙”。《藝文類聚》卷一、《太平御覽》卷六引此句皆作“自井中視星”,《太平御覽》卷四二九作“自井中窺星”,疑“因”為“自”之形訛,當作“自井中視星”。又“所視不過數星”一句,金澤本“視”旁記錄有異文作“見”,而前引《藝文類聚》及《太平御覽》皆作“所見不過數星”。案視、見有施受之別,此處當以從各類書作“所見”為宜。

另外還有兩處《尸子》中無法讀通的地方,我們可以根據金澤本中的一些文本訛誤的現象來推測其原貌。

其一:《明堂》篇曰:“今諸侯之君廣其土地之富而奮其兵革之強以驕士,士亦務其德行、美其道術以輕上,此仁者之所非也。”我們懷疑“士亦”下脫一“不”字。

諸侯“廣土地之富”、“奮兵革之強”之時,需注意預防禍患發生。《史記·春申君列傳》載黃歇進言秦昭王云:“王若負人徒之眾,仗兵革之強,乘毀魏之威,而欲以力臣天下之主,臣恐其有后患也。……夫以王壤土之博,人徒之眾,兵革之強,壹舉事而樹怨于楚,遲令韓、魏歸帝重于齊,是王失計也。”可見“廣土地之富”、“奮兵革之強”含有貶義。然而說士“務其德行”、“美其道術”,卻是不折不扣的贊美之辭,怎么會是“仁者之所非”呢?或謂這一句的意思是士人憑著自己的德行和才學輕蔑主上,然而輕蔑主上又何談“務其德行”?因此這句話可能有有缺誤,在“士亦”下補“不”字,乃文辭通順。《中論·譴交》言世道衰落時,民“不修道藝,不治德行”,可與《尸子》此文相印證。

“不”字的脫誤在寫卷《尸子》中非常多見,試舉例如下:《勸學》篇:“今非比志意也,而比容貌,非比德行也,而論爵列,亦可以卻敵服遠矣。”汪繼培認為“亦”下脫“不”字;又:“無爵而貴,不祿而尊也。”金澤本原無“不”字,乃校勘者補入;《發蒙》篇:“言亦有地,不可不分也。”金澤本原無后“不”字,亦是校勘者補入。由此我們可以推測此處也脫了一個“不”字。

其二:《發蒙》篇曰:“無過其實,罪也;弗及,愚也。”“無過其實”不通,汪繼培認為“無”當為“夫”之訛,但沒有確切的依據。

我們認為此處“無”字是“言”之訛,原文應當作“言過其實”。“無”草書作“● ”,“言”草書作“● ”,形極相似。而根據我們的觀察,金澤本《群書治要》所引《尸子》部分必然是由一個包含大量草書字形的底本轉抄而來。寫卷中有“喪”訛作“裘”(“喪”草書“● ”,“裘”草書“● ”),“敢”訛作“政”(“敢”草書“● ”,“政”草書“● ”),皆是形似而訛;最有說服力的一例是“盡力”訛作“里為”,“盡”草書作“● ”,與“里”草書“● ”形近,“力”字則與“為”草書“● ”形近。因此我們推測“言”因其草書字形轉寫為楷體而誤為“無”,是完全合理的。

另外,金澤本《尸子·分》篇中還有兩處“言”在原卷上被訛作“無”,一處是“圣王正無于朝,則四方治矣”,一處是“復本原始,則無若符節”,這兩處均由原校勘者改正,作“正言于朝”、“言若符節”。可知言、無相訛在此寫本中并非個例,“無過其實”一句完全也有可能存在這樣的錯誤。

又《尸子》下文云:“故有道之君,其無易聽,此名分之所審也。……審名分,則群臣之不審者有罪。”《淮南子·主術訓》:“上操其名以責其實,臣守其業以效其功,言不得過其實,行不得逾其法。”都是講君主管理臣下,需要觀其言行,審其名分,言過其實,就要給臣下治罪。由此可知此處“無”字就是“言”字的訛誤。

金澤本與尾張本還有許多其他差異,并不影響文意理解,如尾張本《貴言》篇“君奚問欒氏之子為”,金澤本“為”上俱有“以”字,尾張本《處道》篇“欲善則肆”,金澤本“肆”作“肄”。不過嚴格地講,以《群書治要》這種“一脈單傳”式的版本沿革情況,所有異文只要原金澤本不誤,就悉應以金澤本為準。將來的《尸子》整理工作,也宜取金澤本《治要》所引《尸子》作為底本。另外,清人利用《群書治要》從事輯佚工作,成果豐碩,但是由于他們條件有限,資料單一,總會有一些不可避免的錯誤,我們在參考這一類輯佚成果時,需要對照金澤本《治要》仔細分析,避免沿襲前人之失。

參考文獻:

[1]群書治要(古典研究會叢書·漢籍之部)[M].東京:汲古書院,1989.

[2]金光一.《群書治要》回傳考[J].理論界,2011(9).

[3]尾崎康.群書治要とその現存本[A].斯道文庫論集(第25卷)[C].東京:慶應義塾大學,1991.

[4]王念孫.讀書雜志[M].南京:鳳凰出版社,2000.

[5]王引之.經義述聞[M].南京:鳳凰出版社,2000.

[6]趙蕤撰.長短經[M].北京:文物出版社,1996.

主站蜘蛛池模板: 欧美性色综合网| 亚洲精品天堂在线观看| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 国产超碰在线观看| 女人爽到高潮免费视频大全| 99久久亚洲综合精品TS| 3344在线观看无码| 最新痴汉在线无码AV| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产精品污污在线观看网站| 欧美人人干| 亚洲区视频在线观看| 国产精品美人久久久久久AV| 911亚洲精品| 精品无码一区二区三区在线视频| 免费毛片网站在线观看| 久久九九热视频| 91在线无码精品秘九色APP| 99re热精品视频国产免费| 免费啪啪网址| 国产v精品成人免费视频71pao| 国产精品视频a| 毛片最新网址| 亚洲三级成人| 在线中文字幕网| 极品私人尤物在线精品首页| 一级爆乳无码av| av大片在线无码免费| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 欧美国产精品拍自| 日本亚洲最大的色成网站www| 91成人在线免费视频| 国产第一页第二页| a毛片免费观看| 久久综合色视频| 国产毛片片精品天天看视频| 伊人福利视频| 婷婷五月在线| 欧洲成人免费视频| 国产欧美日韩91| 国产色图在线观看| 国产一区二区在线视频观看| 91精品国产丝袜| 亚洲一区网站| 婷婷六月色| 依依成人精品无v国产| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一| 久久这里只有精品2| 69免费在线视频| 国产欧美自拍视频| 亚洲欧美一级一级a| 天天干天天色综合网| 日本一本在线视频| 香蕉伊思人视频| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 中文字幕无码av专区久久| 国产女人在线| 精品福利网| 国产人妖视频一区在线观看| 久久综合伊人77777| 欧美a级在线| 欧美天天干| 91成人在线免费视频| 亚洲精品成人7777在线观看| 国产一区成人| 在线亚洲天堂| 老熟妇喷水一区二区三区| 青青操国产视频| 青青青亚洲精品国产| 99视频精品在线观看| 国产成人永久免费视频| av色爱 天堂网| 欧美日韩亚洲国产| 在线色综合| av在线无码浏览| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 国产永久在线视频| 啪啪永久免费av| 国产成在线观看免费视频| 国产拍在线| 伊人激情综合网| 91福利免费|