曾軒
摘要:大學法語是面向高等學校非法語專業開設的一門課程,而作為一名英語專業的研究生所修的二外正是法語。在大學法語學習中, 詞匯的學習是至關重要的。目前,法語學習中英語遷移現象的研究比較少, 此篇文章正是以學習遷移理論為基礎,對英語和法語之間的詞匯分類進行 研究。
關鍵詞:英語;法語;詞匯分類;學習遷移理論
1 學習遷移理論綜述
學習遷移指的是個體現在的學習是學習過程中的一部分,既受到先前 學習經驗的影響,也會對以后的學習產生影響。學習遷移伴隨著整個學習 過程。桑代克提出了遷移這個詞語,他把遷移定義為之前的學習對之后的 學習的影響。根據不同的分類方法,遷移可以被分為不同的類別:正遷移 和負遷移,順向遷移和逆向遷移,特殊遷移和非特殊遷移,遠遷移和近遷 移[1]。
1.1 傳統的學習遷移理論 傳統遷移理論主要包括形式訓練說,共同要素說和概括化理論。形式訓練說興起于十八世紀,盛行了大約兩百年,是影響教學工作最早的遷移 理論。它的理論基礎是官能心理學,人官能包括觀察能力,記憶能力,想 象能力和推理能力。為了檢驗形式訓練說,美國心理學家桑代克在十九世 紀末二十世紀初有針對地設計了一系列嚴謹的實驗,并在此基礎上總結出 了相同要素說。賈德的概括化理論認為先前的學習之所以能夠影響到后繼 的學習,是因為學習者在先前的學習時掌握了一般原理,而一般原理的部 分或全部將適用于后期的學習[2]。
1.2 現代的學習理論 現代認知心理學將遷移的研究深入到教材的知識結構和學生的認知結構。奧蘇泊爾認為一切有意義的學習過程中必然伴隨著遷移。根據認知 結構的構成內容和內容組織形式的不同,奧蘇伯爾總結出對學習遷移產生 影響的三個變量:可利用性變量、可辨別性變量和穩定性變量。
2 大學法語教學中英語詞匯遷移講究
大學法語是在大學階段針對非法語專業的大學生開設的,大學法語詞 匯的學習占據著重要的基礎地位。Weinreich指出,兩種語言相似的情況 下會產生正遷移,兩種相異的情況會產生負遷移。Hammerly在其論文中 寫到:人們早就發現如果在兩種語言中存在許多讀音相似、意義相似的詞 匯,這將對詞匯習得產生積極的促進作用。英語和法語詞匯層面的比較研 究主要集中在詞性,構詞以及具體運用方面。以下是幾種法語詞匯分類方 法:
2.1 英法詞匯形義比較法 除了對于英語和法語發音之間的聯系進行比較分析,還可以通過英語和法語之間的詞形對比進行遷移理論的應用[3]。
1)ty—té,在英語詞匯中,ty在英語中一般代表著名詞詞性,té在法語中也是典型的名詞詞尾。在一些詞匯中,可以直接把英語中的詞尾 ty換成法語中的té,這有助于對于法語單詞的記憶與學習。例如brutali- ty-brutalité(野蠻,粗暴)等等。
2)ate—er,在英語單詞中ate一般是英語動詞的詞尾,而在法語中
er是第一組動詞的詞尾。通過對比多組法語和英語單詞可以發現,把英語 單詞詞尾ate直接變成er便可以成為意義相似的法語單詞。例如,acceler- ate-accélérer(加快),determinate—déterminer(動詞,下定決心)等等。
3)ous—eux,euse,在英語單詞 ous一般是形容詞詞尾,而在法語中 eux,euse 一般是法語形容詞的詞尾。經過多組法語和英語形容詞的比較, 發現如果把英語中的形容詞詞尾ous換成eux或者euse便可以等到意義差 不多的法語單詞。比如,dangerous—dangereux,dangereuse(形容詞,危險 的)等等。
4)法語和英語之間類似的聯系有很多,但是有時在法語中變換詞尾 時,卻需要做一些微調,因為法語和英語并不是一一對應和等同的,它有 它自己獨特的構詞形式及意義,一般主要是集中在字母e上,在此就不做 更加深入的解釋了。
2.2 英法構詞規律比較法 英語和法語在詞綴層面上詞綴相似的有很多,比如in,im表示否定的意思。但是它們之間也存在著極大地不同。比如,英語的副詞構成是在形 容詞的詞尾加上ly來進行的,但是法語中的副詞主要是在形容詞的基礎 上加上ment詞綴,雖然ment詞綴在英語中一般代表這名詞,但是只要 引導學生進行相應的聯系,便可以簡易法語的學習。例如,attentivement和attentively,attentive+ly=attentively,attentive+ment=attentivement,上述 單詞中attentive在法語和英語中都是形容詞,只要在相應的單詞后加上相 應的副詞詞綴便可變成副詞。
2.3 英法具體詞匯比較法 除了上述英語和法語之間相關聯系的研究外,我們還發現很多英語和法語單詞之間并沒有什么聯系,它們之間僅僅意義相同,形式完全不同。 比如,英語的你好為“hello”,而法語為“bonjour”。
3 結語
英語和法語同屬于印歐語系,兩個語種之間存在著很多的相似之處。 通過法語的詞匯分類方法可以正遷移很多英語詞匯的知識,以此提高非法 語專業學生學習法語的效率。但是法語和英語畢竟屬于兩種不同的語言, 各自都有自己獨特的特點,需要我們在平時學習中進行選擇性的正遷移。 作者簡介:高恒菊,1992年生,女,研究方向:外國語言學及應用
語言學。
參考文獻:
[1]Weinreich,U.1953.LanguageinContact.The Hugue:Mouton. Hammerly,H.1991.Fluencyand Accuracy.Clevendon:Multilingual Matters.
[2]關瀟玥.二外法語教學中的英語遷移及其規律應用[D].哈爾濱:黑 龍江大學,2011.
[3]胡佳.大學法語四級考試詞匯詳解[M].合肥:安徽科學技術出版 社,2004.