【摘要】語(yǔ)言遷移一直是二語(yǔ)習(xí)得研究的中心問(wèn)題,同時(shí)也是三語(yǔ)習(xí)得研究的基礎(chǔ)。語(yǔ)言遷移又被稱為“語(yǔ)際影響”或“跨語(yǔ)言影響”。文章在討論三語(yǔ)習(xí)得的方向遷移的基礎(chǔ)上討論了影響遷移的因素,同時(shí)從多語(yǔ)跡遷移角度提出對(duì)英日教學(xué)的啟示,指出了該研究的不足和繼續(xù)深化的方向。
【關(guān)鍵詞】語(yǔ)言遷移;三語(yǔ)習(xí)得;英日教學(xué)
【作者簡(jiǎn)介】鄭美霞(1983- ),女,漢族,江西進(jìn)賢人,碩士研究生,新余學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,講師,研究方向?yàn)榫浞▽W(xué),理論語(yǔ)言學(xué)。
【基金項(xiàng)目】本文是江西省教育科學(xué)規(guī)劃課題項(xiàng)目“多語(yǔ)際遷移認(rèn)知下英語(yǔ)習(xí)得與二外習(xí)得的關(guān)系研究”( 編號(hào)15YB159) 的階段性成果。
長(zhǎng)期以來(lái),基于其應(yīng)用價(jià)值,語(yǔ)言習(xí)得一直是國(guó)內(nèi)外學(xué)界的關(guān)注重點(diǎn),衍生了很多子系統(tǒng)及相關(guān)理論。隨著國(guó)際交流進(jìn)一步加深,語(yǔ)言習(xí)得進(jìn)一步發(fā)展,語(yǔ)言遷移由行為主義語(yǔ)言習(xí)得理論提出,進(jìn)一步擴(kuò)展至三語(yǔ)習(xí)得乃至多語(yǔ)的跨語(yǔ)言遷移認(rèn)知探究的具體研究范圍之下。從大范圍來(lái)看,隨著世界經(jīng)濟(jì)融合發(fā)展,區(qū)域間和國(guó)家間的語(yǔ)言接觸極其頻繁;從小范圍來(lái)看,國(guó)內(nèi)的外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)已經(jīng)發(fā)展了很長(zhǎng)一段時(shí)間,在學(xué)習(xí)一外的情況下,都會(huì)選修一門二外。多語(yǔ)復(fù)合機(jī)制下語(yǔ)言間的相互影響及其復(fù)雜性讓越來(lái)越多的研究者投入到三語(yǔ)習(xí)得的研究領(lǐng)域。作者將認(rèn)知遷移理論與三語(yǔ)習(xí)得理論相結(jié)合,給一外和二外的語(yǔ)言教學(xué)提出一些有益啟示。
廣義上來(lái)說(shuō),二語(yǔ)習(xí)得是指母語(yǔ)或第一語(yǔ)言以外的任何一種語(yǔ)言習(xí)得,重點(diǎn)在于研究此類語(yǔ)言現(xiàn)象的共性。20世紀(jì)80年代末,三語(yǔ)習(xí)得,即第三語(yǔ)言習(xí)得,在借鑒二語(yǔ)習(xí)得的研究成果和方法的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)后續(xù)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的個(gè)性,將其看成不同的語(yǔ)言研究對(duì)象,重點(diǎn)研究各種社會(huì)和心理因素。二語(yǔ)習(xí)得與三語(yǔ)習(xí)得的研究側(cè)重點(diǎn)不一致,也分化出一系列學(xué)習(xí)過(guò)程、認(rèn)知特征、心理特征等差異。
對(duì)三語(yǔ)習(xí)得較系統(tǒng)、較有影響的研究是Jasone Cenoz,Brita Hufeisen和Ulrike Jessner編著的《第三語(yǔ)言習(xí)得中跨語(yǔ)言影響的心理語(yǔ)言學(xué)研究》。內(nèi)容涉及了遷移、干擾、回避、借用、中介語(yǔ)、逆向遷移以及與 L2 有關(guān)的語(yǔ)言喪失等多個(gè)方面。
多語(yǔ)復(fù)合使習(xí)得過(guò)程更加復(fù)雜,遷移方向也受多種因素的影響。如:語(yǔ)言類型、話語(yǔ)環(huán)境與對(duì)象、話題、二語(yǔ)(L2)的地位、學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言水平、背景語(yǔ)言的近期使用和習(xí)得語(yǔ)言的年齡等。本文將選取幾個(gè)重要因素做詳細(xì)闡釋。
1.語(yǔ)言類型。語(yǔ)言類型是跨語(yǔ)言研究中的重要術(shù)語(yǔ),語(yǔ)言類型強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言間結(jié)構(gòu)的相似性。如中文句子“我喜歡你”。英文譯成:I love you;日語(yǔ)則寫成:私はあなたが好きです。此處就語(yǔ)言類型來(lái)說(shuō),L1中文和L2英語(yǔ)很相似,都屬于主謂賓。而日語(yǔ)的語(yǔ)法與英語(yǔ)和漢語(yǔ)差別都很大,因?yàn)槿照Z(yǔ)一般的語(yǔ)序?yàn)橹髻e謂。在日語(yǔ)語(yǔ)法中,我們能夠發(fā)現(xiàn)動(dòng)詞后置的這一特點(diǎn),常出現(xiàn)如:わたしは肉饅頭を食べています。
心理類型由Kellerman提出,即學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言相似性的心理感知。心理類型并不屬于語(yǔ)言學(xué)的客觀相似性,而是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的主觀心理感覺(jué)。L3日語(yǔ)詞匯大多來(lái)源于漢語(yǔ),從心理類型上來(lái)說(shuō),我們的學(xué)習(xí)者很容易作出日語(yǔ)跟中文一致的判斷,具有語(yǔ)言學(xué)相似性的語(yǔ)言更容易產(chǎn)生正遷移。在學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)L1漢語(yǔ)、L2英語(yǔ)和L3日語(yǔ)之間互相影響。
就語(yǔ)系來(lái)說(shuō),英文屬于印歐語(yǔ)系,漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系,日文普遍認(rèn)為屬于阿爾泰語(yǔ)系。英文和中文的差距固然很大,但當(dāng)語(yǔ)言間的結(jié)構(gòu)具有相似性時(shí),如漢語(yǔ)的主謂賓的句型,在進(jìn)行二語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí),往往直接替換詞匯。L3日語(yǔ)與中文從心理類型上來(lái)說(shuō)又極為相似,所以二外為日語(yǔ)的同學(xué)較二外為德、法語(yǔ)的同學(xué),在語(yǔ)言學(xué)習(xí)起步之初,相較更為簡(jiǎn)單。
關(guān)于語(yǔ)言類型的定義,后來(lái)又相應(yīng)提出了語(yǔ)言類型的距離,語(yǔ)言距離促使或阻止語(yǔ)言遷移的發(fā)生。外語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于不同的外語(yǔ),心理會(huì)有難度差異判斷。語(yǔ)言類型距離小的語(yǔ)言,學(xué)習(xí)者更容易發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言的相同點(diǎn),更容易利用相同點(diǎn)來(lái)進(jìn)行正遷移。
2.第二語(yǔ)言的地位(L2 Status)。“第二語(yǔ)言的地位”由Williams & Hammarberg從認(rèn)知角度進(jìn)行語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中提出。三語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)習(xí)者直覺(jué)上更傾向于借助第二語(yǔ)言來(lái)充當(dāng)三語(yǔ)供給者的角色,而非第一語(yǔ)言。Hammarberg認(rèn)為第二語(yǔ)言的地位是自覺(jué)壓抑使用母語(yǔ),而轉(zhuǎn)借使用較早習(xí)得的第二語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)三語(yǔ)的策略。就語(yǔ)言學(xué)習(xí)來(lái)說(shuō),母語(yǔ)與外語(yǔ)是分區(qū)存儲(chǔ)的;因此,同屬外語(yǔ)的二語(yǔ)比母語(yǔ)提取更為迅速,瞬間得到激活。
“第二語(yǔ)言的地位”中的分區(qū)存儲(chǔ)現(xiàn)象不僅解釋對(duì)二語(yǔ)的激活現(xiàn)象,還可以解釋當(dāng)后續(xù)學(xué)習(xí)多種語(yǔ)言Ln時(shí),激活的不僅可能是順序上的L2,還可能是之前的Ln-1。也就是學(xué)習(xí)者如果掌握了一種或更多的外語(yǔ)時(shí),某種語(yǔ)言在類型上、語(yǔ)言水平、語(yǔ)言使用上優(yōu)于其他語(yǔ)言,綜合勝出,得到激活,成為L(zhǎng)n的外部供給者。
后續(xù)研究用“正確性感知”和“外國(guó)語(yǔ)聯(lián)想”來(lái)描述三語(yǔ)習(xí)得中的二語(yǔ)激活現(xiàn)象。“二語(yǔ)語(yǔ)言地位”和“語(yǔ)言類型”對(duì)三語(yǔ)習(xí)得中語(yǔ)言遷移產(chǎn)生影響力的大小也是值得探討的。我們的學(xué)生都有類似的感覺(jué),在L3日語(yǔ)課上,我們?cè)谶M(jìn)行提問(wèn)或是翻譯練習(xí)時(shí),腦子里時(shí)常冒出英語(yǔ)的詞匯或句子。此時(shí),我們可以用語(yǔ)言地位和語(yǔ)言類型這兩個(gè)因素來(lái)進(jìn)行分析。就語(yǔ)言類型來(lái)說(shuō),中日的心理語(yǔ)言類型距離是接近的,而二語(yǔ)語(yǔ)言地位在此時(shí)成為主要因素。此時(shí)L3語(yǔ)言類型距離較遠(yuǎn)的L2英語(yǔ)對(duì)L3日語(yǔ)的影響比與L3日語(yǔ)的語(yǔ)言類型距離更近的L1中文還要大。
3.背景語(yǔ)言水平。背景語(yǔ)言可以是母語(yǔ),也可以是外語(yǔ),在三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中,指的是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)三語(yǔ)之前已有的語(yǔ)言體系,包括母語(yǔ)和二語(yǔ)。Bardel(2007)認(rèn)為背景語(yǔ)言水平比目的語(yǔ)高時(shí),背景語(yǔ)言容易被激活從而對(duì)目的語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響。一般來(lái)說(shuō),母語(yǔ)和二語(yǔ)在三語(yǔ)學(xué)習(xí)初期,必然高于三語(yǔ);甚至在整個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程中,母語(yǔ)也將一直高于其他語(yǔ)言的輸入。那此處又需回溯到前面的第二語(yǔ)言地位因素,用來(lái)解釋為什么被激活的往往是第二語(yǔ)言。反之,背景語(yǔ)言水平低于目的語(yǔ)時(shí),隨著目的語(yǔ)言能力的提升,整個(gè)語(yǔ)言學(xué)能大幅度提升,背景語(yǔ)言體系將重新構(gòu)建,遷移將主要體現(xiàn)在語(yǔ)義及深層結(jié)構(gòu)上。
三語(yǔ)習(xí)得過(guò)程是一個(gè)復(fù)雜的跨語(yǔ)言運(yùn)動(dòng)過(guò)程,語(yǔ)言水平發(fā)展不均衡,必然導(dǎo)致語(yǔ)言間相互激活,也進(jìn)一步增加了語(yǔ)言遷移方向的復(fù)雜性。如果學(xué)習(xí)者的三語(yǔ)水平低,那么水平較低的二語(yǔ)容易被激活,以促成交際目的的實(shí)現(xiàn)。如果學(xué)習(xí)者的三語(yǔ)水平高,則水平高的二語(yǔ)或者學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)將得以激活。
英語(yǔ)為第一外語(yǔ),日語(yǔ)為第二外語(yǔ),是國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)英語(yǔ)專業(yè)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)組合模式。各高校辦學(xué)模式存在差異,但共同目標(biāo)基本是培養(yǎng)應(yīng)用型、復(fù)合型外語(yǔ)人才來(lái)適應(yīng)一體化的國(guó)際新格局。不同的外語(yǔ)組合學(xué)習(xí)種類決定了不同的教學(xué)方法。但有一點(diǎn)是值得肯定的,語(yǔ)言遷移現(xiàn)象的存在決定了對(duì)比教學(xué)的必要。但如何促進(jìn)語(yǔ)言正遷移,防止和減少負(fù)遷移?
語(yǔ)言是思維模式的表現(xiàn)外殼,外語(yǔ)學(xué)習(xí)意味著理解另一種全新的思維模式。我們也常說(shuō),語(yǔ)言學(xué)習(xí)的高級(jí)階段往往是使用外語(yǔ)進(jìn)行思考。不同思維模式碰撞之下,如何通過(guò)對(duì)比進(jìn)行學(xué)習(xí)?
1.比較分析語(yǔ)言間的異性,即個(gè)性差異,跨越語(yǔ)言距離。地區(qū)、地域差異導(dǎo)致客觀世界的部分差異,則地區(qū)間在認(rèn)知經(jīng)驗(yàn)方面存在個(gè)性差異。語(yǔ)言作為思維模式的表現(xiàn)外殼,能夠彰顯該地區(qū)的個(gè)性,從而與其他地區(qū)進(jìn)行區(qū)分。語(yǔ)言相對(duì)論表明,不同的認(rèn)知方法,將導(dǎo)致語(yǔ)言的不同表達(dá)方式。英語(yǔ)的“yellow book” 是政府報(bào)告之意,這是根據(jù)政府報(bào)告常用黃色封面裝幀故名,而非我們翻譯上的黃色書籍。日語(yǔ)中的“勉強(qiáng)(べんきょう)する”是漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)之意,也非原始漢語(yǔ)文字下的“能力不夠,還盡力做”等之意。
語(yǔ)言差異造成了語(yǔ)言學(xué)習(xí)的障礙,它往往代表知識(shí)系統(tǒng)的空白。清除空白區(qū),深化語(yǔ)言痕跡,就是我們習(xí)得語(yǔ)言的過(guò)程。語(yǔ)言距離是一種通過(guò)對(duì)比分析能夠加以確認(rèn)的客觀現(xiàn)象。從地域和文化傳承來(lái)看,L1漢語(yǔ)與L3日語(yǔ)之間有著千絲萬(wàn)縷的關(guān)系,而與L2英語(yǔ)差異巨大。在學(xué)習(xí)L2英語(yǔ)的過(guò)程中,主要是進(jìn)行個(gè)性學(xué)習(xí),跨越語(yǔ)言距離,重新建立新的語(yǔ)言系統(tǒng)。
2.培養(yǎng)學(xué)生的心理語(yǔ)言類型的意識(shí)和認(rèn)知。Ellis談到引起語(yǔ)言遷移的多種因素時(shí),提到語(yǔ)言距離與心理語(yǔ)言學(xué)類型對(duì)二語(yǔ)習(xí)得過(guò)程的影響(Ellis 1994)。Ellis指出,語(yǔ)言距離可以視為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,即兩種語(yǔ)言間的實(shí)際差異程度;也可以視為一種心理語(yǔ)言現(xiàn)象,即學(xué)習(xí)者覺(jué)察到的母語(yǔ)與目標(biāo)語(yǔ)之間的差異程度,這就是Kellerman的“心理類型學(xué)”。不同語(yǔ)言間的距離是一種客觀的可通過(guò)對(duì)比分析加以確認(rèn)的現(xiàn)象。但心理語(yǔ)言類型概念是一種主觀的、存在于學(xué)習(xí)者潛意識(shí)中的心理感受。
桂詩(shī)春將中國(guó)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言失誤分為詞匯感知層、詞匯語(yǔ)法層和句法層。在每一個(gè)層面上,都能看到已有語(yǔ)言知識(shí)的影響。如:To my surprise,I succeed finally. (很多同學(xué)都會(huì)錯(cuò)誤地寫成 I successed finally.)。此處的詞類失誤是學(xué)習(xí)者無(wú)意識(shí)地使用漢語(yǔ)類詞匯轉(zhuǎn)化產(chǎn)生的錯(cuò)誤。我們可以建立意識(shí),防止錯(cuò)誤出現(xiàn)。
3.肯定多語(yǔ)習(xí)得者認(rèn)知優(yōu)勢(shì)性,注意多語(yǔ)言對(duì)比靈活性。較之L2英語(yǔ)為背景的二語(yǔ)習(xí)得,學(xué)習(xí)者在進(jìn)行三語(yǔ)習(xí)得時(shí),已成為經(jīng)驗(yàn)豐富的習(xí)得者。雖然習(xí)得過(guò)程錯(cuò)綜復(fù)雜,但認(rèn)知優(yōu)勢(shì)卻更加明顯,此時(shí)的習(xí)得有了更寬廣的途徑和借鑒的可能。為了降低復(fù)雜性,我們可以把比較的范圍縮小,只進(jìn)行某種具體句型或表達(dá)方式的比較。防止系統(tǒng)性、全局性比較的錯(cuò)誤做法,降低習(xí)得負(fù)擔(dān)。不僅進(jìn)行表層結(jié)構(gòu)的比較,在語(yǔ)義、語(yǔ)用方面進(jìn)行深層次的比較同樣是積極有效的。教師可設(shè)計(jì)多活動(dòng),多項(xiàng)目多任務(wù),依據(jù)不同的課型,分清學(xué)習(xí)階段,因時(shí)因地開(kāi)展多語(yǔ)比較,這對(duì)我們的外語(yǔ)教師也提出了更高的要求。
如今,隨著“一帶一路”、“經(jīng)濟(jì)全球化”、“共享經(jīng)濟(jì)”的發(fā)展,三語(yǔ)習(xí)得將成為一個(gè)超越二語(yǔ)習(xí)得的研究熱點(diǎn)。從國(guó)內(nèi)來(lái)說(shuō),限于多語(yǔ)的掌握程度,研究方法更多地集中于實(shí)證研究、對(duì)比分析或是對(duì)國(guó)外研究成果、理論進(jìn)行相關(guān)國(guó)情性驗(yàn)證研究。多語(yǔ)跡遷移認(rèn)知研究有助于深化多語(yǔ)習(xí)得的內(nèi)涵,洞悉語(yǔ)言習(xí)得的規(guī)律,促進(jìn)語(yǔ)言研究與教學(xué)。不同的因素對(duì)遷移影響的大小不同,具體大小值得深入研究,對(duì)三語(yǔ)習(xí)得研究的探討依舊有待于繼續(xù)深化。
參考文獻(xiàn):
[1]Bardel C.Falk Y.The Role of the Second Language in Third Language Acquisition:The Case of Germanic Syntax[J].Second Language Research,2007,(4):459-484.
[2]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford: OUP,1994.
[3]Rothman J.Cabrelli-Amaro J.What variables condition syntactic transfer?A look at the L3 initial state[J]Second Language Research, 2010,(2):189-218.
[4]蔡金亭,李佳.語(yǔ)言遷移的多維動(dòng)態(tài)理論框架[J].外語(yǔ)教學(xué), 2016,4(37):43-50.