999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Anlan Style of Thai Food

2018-05-15 06:48:32ByLiuDongli
Special Focus 2018年4期

By Liu Dongli

“Basil Ultraviolet,” a wine with Basil leaves; “Tom Yum Forest,” a wine with lemon leaves and lemongrass which tastes like Tom Yum Soup;“Ruby,” a wine with rose snow....

All these fancy names came from a Thai girl at Red Basil Thai Restaurant, who rendered the giant menu her own creative touch.

This Thai girl, Wipawee Kruakam, has a Chinese name Anlan. A decade ago, she had yearned to be in the city of Wuhan in China. In 2007, she studied at Khon Kaen University in Thailand, where she met her Chinese teacher from Wuhan University, from whom she learned about the vast East Lake,the beautiful romantic cherry blossoms, and the ceaselessly rolling Yangtze River.

During the summer vacation in her junior year, she came to Wuhan University for the first time for a two-month exchange program. In 2011, Anlan returned to Wuhan University to pursue her post-graduate degree in business management. Three years later, she learned by chance that a Thai restaurant called Red Basil was opening in Wuhan. She applied and successfully became the “cultural ambassador” of the restaurant, acting as a translator between the Thai chefs and the Chinese customers and staff.Since then, Anlan has started a whole new life, and she has become determined to introduce Thai foods to China.

In order to make the customers know and accept Thai food,Anlan racked her brains. “Names of the dishes should be crystal clear instead of being confusing or unintelligible.” Anlan says this because when she first came to China, she was confused by many dish names. “Where is the fish when the name is ‘Fishy Pork’?” “Oh my God, what is‘Couple’s Lung Slices’? Is that even edible?” “Are there Ants in‘Ants in the Tree’?”… Anlan still felt astonished when recalling all these.

So, Anlan has been very careful with the translation of dish names. She intends to make the names easy to remember and understand, blending Chinese culture and Chinese people’s customary understanding into it, so that it sounds enticing and inviting. Not long ago, the restaurant launched a deepfried shrimp dish, which is made from “Tamarind” juice from the Thai fruit of the same name. The juice is added to the fried big shrimp, making the shrimp taste more delicious. Anlan named it“Tamarind Fried Big Shrimp.”

Anlan understands that China has an extensive and profound food culture, which includes various ways of cooking such as stir-frying, steaming, braising,stewing, deep-frying, frying,roasting, and so on. Therefore, in order to accurately translate the dish names, Anlan often refers to her Chinese dictionary as well as her Chinese colleagues over and over again. Sometimes she also consults her guests and passes on accurate opinions to the chefs so that a mutual understanding can be reached over the form and content of a dish.

加了羅勒葉的酒品,她為其取名叫“羅勒紫外線”;帶有檸檬葉、香茅的,類(lèi)似冬陰功味道的酒,她譯成“冬陰森林”;有玫瑰雪的酒被翻譯成“紅寶石”……

在紅羅勒泰餐廳,厚厚的菜單成了一個(gè)泰國(guó)女孩的創(chuàng)作園地。

她叫安蘭,泰國(guó)人,十多年前便對(duì)武漢深懷向往。2007年,她進(jìn)入泰國(guó)孔敬大學(xué)學(xué)習(xí),她的漢語(yǔ)老師來(lái)自中國(guó)的武漢大學(xué)。從老師那里,她知道了煙波浩渺的東湖、唯美浪漫的櫻花,奔騰萬(wàn)里的長(zhǎng)江……

大三那年假期,她第一次來(lái)到武漢大學(xué),進(jìn)行為期兩個(gè)月的學(xué)習(xí)交流; 2011年,安蘭再次來(lái)到武漢大學(xué),攻讀企業(yè)管理專(zhuān)業(yè)研究生。三年后一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),武漢一家叫紅羅勒的泰餐廳開(kāi)業(yè),她應(yīng)聘成為餐廳的文化大使,擔(dān)任泰國(guó)大廚與中國(guó)顧客之間的翻譯。從此,安蘭開(kāi)始了一段全新的生活。她決意要把泰國(guó)的美食傳遞到中國(guó)來(lái)。

如何讓顧客更好地理解、接受泰國(guó)菜,安蘭費(fèi)了不少心思。“菜名應(yīng)該讓人一目了然,不能讓人不知所云。”剛來(lái)中國(guó)時(shí),安蘭被不少菜名弄得云里霧里,鬧了不少笑話。“明明寫(xiě)的是‘魚(yú)香肉絲’,可哪里有魚(yú)呢?”“天啊,‘夫妻肺片’是怎么做的?能吃嗎?”“‘螞蟻上樹(shù)’里有螞蟻嗎?”……至今安蘭回憶起來(lái),還是那么詫異。

鑒于自己的親身經(jīng)歷,她在取菜名時(shí)非常用心,使翻譯出來(lái)的菜名盡量淺顯易懂。她把中國(guó)文化和中國(guó)人對(duì)菜名的習(xí)慣理解溶入菜名里,勾起客人的好奇和食欲。前不久,餐廳推出一道油炸蝦,做法是用泰國(guó)一種叫“羅望”的水果擠出的酸汁,淋在炸過(guò)的大頭蝦上,使蝦的味道更加鮮美。安蘭給它取名“羅望油炸大頭蝦”。

安蘭認(rèn)識(shí)到,中國(guó)飲食文化博大精深,爆炒、清炒、蒸、燜、燉、炸、煎……各種烹飪方式大相徑庭。為了準(zhǔn)確翻譯菜品,安蘭不得不一遍遍地翻閱詞典、請(qǐng)教中國(guó)同事。有時(shí)候,她還會(huì)征求客人意見(jiàn),把準(zhǔn)確的意見(jiàn)傳遞給主廚,確保認(rèn)識(shí)統(tǒng)一,使菜品的形式與內(nèi)容完美相接。

以安蘭的中文水平,回泰國(guó)當(dāng)一名教師,做一名中泰文化交流大使,并不是難事,可她并不想這樣。“我喜歡中國(guó)的生活,也喜歡與中國(guó)人打交道。將來(lái),即使回到家鄉(xiāng),我也會(huì)選擇在一家華人工廠工作。”

后來(lái)我們才知道,安蘭對(duì)中國(guó)的情愫是打小種下的。安蘭的外婆是中國(guó)人,她和妹妹從小就在外婆懷里聆聽(tīng)一個(gè)個(gè)中國(guó)故事。如今,妹妹也學(xué)成了中國(guó)通,在家鄉(xiāng)的一所高中擔(dān)任中文老師。◆

Anlan (right) with Thai actress Mo Amena (middle) in Red Basil安蘭(右)和泰圖女明星Mo Amena(中)在餐廳合影

With her language proficiency in Chinese, Anlan may easily become a teacher and ambassador for Chinese-Thai cultural exchange in Thailand, but that’s not what she hopes for. “I like the life here in China. I also enjoy making friends with Chinese people. In the future, even if I return to my hometown, I will choose to work in a Chinese factory.”

We learned later that Anlan’s feelings towards China were actually planted at a very young age. Her grandmother was Chinese, and she told her and her sister a lot of Chinese stories when they were little. Today, her younger sister has also learned Chinese well and is now a Chinese teacher at a high school in her hometown.◆

主站蜘蛛池模板: 福利视频一区| 成人免费一级片| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 国产日产欧美精品| 亚洲欧美另类视频| 成人精品免费视频| 久青草国产高清在线视频| 国产伦精品一区二区三区视频优播 | 国产一区免费在线观看| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲三级电影在线播放 | 五月激情婷婷综合| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 久久精品人人做人人爽电影蜜月 | 日本高清在线看免费观看| 97视频在线精品国自产拍| 无码高清专区| 成人国产小视频| 亚洲欧美综合精品久久成人网| 中文字幕在线日本| 国产精品无码久久久久久| 国产欧美又粗又猛又爽老| 亚洲国产清纯| 久久国产精品嫖妓| 99免费视频观看| 99国产精品免费观看视频| 在线国产91| 婷婷中文在线| 夜夜操国产| 无码专区在线观看| 国产高潮视频在线观看| 无码一区18禁| 久久精品一品道久久精品| 国产免费人成视频网| 久草视频精品| 欧美色视频在线| 久久精品国产电影| 国产欧美日韩另类精彩视频| 在线播放国产一区| 色综合中文| 国产麻豆福利av在线播放| 四虎AV麻豆| 超清人妻系列无码专区| 国产精品人成在线播放| 欧美成人午夜视频免看| 欧美日本在线观看| 99精品视频九九精品| 午夜无码一区二区三区在线app| 在线国产资源| 欧美在线一级片| 黄色网在线免费观看| 男女性色大片免费网站| 国产男人的天堂| 国产成人a毛片在线| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 亚洲AV人人澡人人双人| 日韩毛片基地| 1024国产在线| 精品人妻AV区| 成人蜜桃网| 免费国产福利| 久久精品女人天堂aaa| 亚洲欧美极品| 亚洲色中色| 亚洲性视频网站| 极品av一区二区| 中文字幕在线免费看| 日本午夜影院| 2019年国产精品自拍不卡| 亚洲三级网站| 99久久亚洲综合精品TS| 一级毛片在线免费看| 亚洲天堂伊人| 欧美中文一区| 亚洲成肉网| 97国产精品视频自在拍| 国产精品污污在线观看网站| 精品久久久久无码| 国产91精选在线观看| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产黑丝一区| 亚洲欧美一区二区三区图片|