陳香香
據(jù)說(shuō),周杰倫的歌曲《我的地盤(pán)》,聽(tīng)完連普通話考了一甲的同學(xué)都會(huì)懷疑自己的兒化音發(fā)音:“在我地盤(pán)zher,你就得聽(tīng)我der……”聽(tīng)說(shuō),KTV里最可怕的事情不是遇到“巧了,這歌我也會(huì)唱”的麥霸,而是你的南方朋友是大張偉老師的迷妹。眾所周知,大張偉老師最喜歡干的事兒,就是在自己的歌里加各種兒化音——比如什么小小的人兒啊,這個(gè)feel倍兒爽啊……徒留南方女粉絲們看著歌詞納悶——天空飄來(lái)五個(gè)字:那都不是事兒——咦,這不是六個(gè)字嗎?
在北方分布更為廣泛的兒化音,逐漸傳染給了全中國(guó)的人。姑娘們的老公鹿晗最喜歡用迷人的京片兒:大猴兒卵(大家好我是鹿晗),很高興來(lái)到裝墊兒臺(tái)(中央電視臺(tái))表演。北方人仿佛一出生就使勁兒卷著舌頭,耳濡目染,南方小伙伴們也燃起了學(xué)兒化音的熱情。比如,阮經(jīng)天上了兩集《了不起的挑戰(zhàn)》,就被沙溢帶沒(méi)了老家話,說(shuō)自己是“臺(tái)灣兒”。只不過(guò)“兒”的位置好像用得不太對(duì)。
像阮經(jīng)天一樣,南方朋友們把兒化音用錯(cuò)的地方還真不少。在北方人耳朵里——那種強(qiáng)行兒化音的行為,簡(jiǎn)直比聽(tīng)貓撓玻璃還難受。就像《老炮兒》大火的時(shí)候,里面的角色閑三兒、老六兒都成了名人。一些南方人只看到了“數(shù)字+兒”的搭配,然后就出現(xiàn)了——你們仨兒——這種啼笑皆非的表述。再比如:肚臍眼兒是對(duì)的,可在KTV里唱《你是我的眼兒》就不對(duì)了。一個(gè)兒化音的差別,會(huì)造成大相徑庭的詞.義:如果說(shuō)“于謙”,那就是明朝時(shí)候保衛(wèi)北京的民族英雄;如果說(shuō)“于謙兒”,那就是德云社跟郭德綱說(shuō)相聲的那個(gè)。