【摘要】“一帶一路”是經濟戰略的成功,也是語言優勢的體現。模塊理論法是西方現代理論語言學為研究人類語言建立的一個解釋性理論模型。其理論的提出與發展建立在Chomsky與Fodor等人的研究之上。模塊是大腦中處理不同信息的器官。模塊系統具有“天賦性”、“領域特殊性”、“信息封閉性”、“自主性”、“強制性”等特點。本文通過一帶一路戰略中的語言服務,初步探討在模塊理論下語言系統的內外模塊結構。在大腦層面下有操作系統,輸入輸出模塊和認知模塊等。在認知模塊下有語言模塊,信念模塊等。在語言模塊下有詞庫模塊,語法模塊,語用模塊等。
【關鍵詞】模塊論;語言系統;一帶一路
【作者簡介】盧巖,大慶師范學院外國語學院。
“一帶一路”是“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱,由中國國家主席習近平于2013年提出建設“新絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的戰略構想。“一帶一路”是經濟戰略的成功,也是語言優勢的體現。語言的運用標志者原始人類完全脫離了動物界,并開始了創造自己文明的進程。“一帶一路”戰略目前已有70多個國家和組織表達了支持與參與。語言服務質量是“一帶一路”戰略成功與否的關鍵保障。語言服務業包括翻譯與本地化服務、語言技術工具開發、語言教學與培訓、多語信息咨詢等四大業務領域。語言服務的主體是翻譯服務,翻譯服務是雙語信息的轉化,雙語信息的轉化是語言內外結構的轉化。二十世紀五十年代末,喬姆斯基提出了一個關于人類認知系統的內模塊結構及語言系統在認知系統中的外模塊關系的重要看法,為后來西方現代語言學家所普遍接受,成為確定語言系統的外模塊結構的公設依據。1983年,Fodor在其著作《THE MODULARITY OF MIND》中指出,語言系統是一個模塊系統,由各種實施不同功能的模塊組成。但是對語言系統內模塊及外模塊的組成結構卻至今沒有一個公認的系統,本文旨在探討語言系統內模塊和外模塊的組成部分,通過研究“一帶一路”戰略中語言服務業的服務模式,提出語言工作系統的內外結構。
兩千多年前,中國古代首先發展了連接亞洲,非洲和歐洲的商業絲綢貿易之路,以求更好的經濟繁榮。這條路線已成為與歐亞經濟文化交流的主要渠道。以傳統絲綢之路為基礎,習近平主席提出的“一帶一路”倡議旨在振興經濟,加強與其他國家的關系。“一帶一路”符合各方利益,作為倡議者的提議者和推動者,中國將堅持以更加平衡的方針來維護原則和追求利益,并呼吁實現平等互利的合作原則。中國將繼續與其他國家的發展戰略合作,看到合作的共同點,找到各方的共識。中國將堅持互利合作,擴大合作范圍,提高合作水平,抓住機遇。語言服務業是在經濟全球化和信息網絡化飛速發展的大背景下形成的需求潛力巨大、發展較快的新型服務,是翻譯及多語信息轉換需求快速增長的結果。“一帶一路”戰略中,語言服務建設是關鍵步驟。服務“一帶一路”戰略,需要首先保證漢語的純潔性,保證國際文化交流過程中,漢語不受強勢文化的侵蝕,從而造成漢語的惡性歐化問題。其次,服務“一帶一路”戰略,要為沿線國家的語言提供翻譯轉換工作,保證信息不被遺失或曲解。最后,服務“一帶一路”戰略,要為沿線國家提供優質的語言培訓服務。
“一帶一路”戰略的語言服務,是否要突出中國第一的地位?答案當然是“不”。人們總是需要一個過程去理解一個新概念。通過“一帶一路”,中國希望分享發展機遇、國家路線,支持這些國家的共同繁榮。目前,“一帶一路”大多已完成規劃階段,正處于具體的實施和可持續發展的措施階段。國際社會更加廣泛地同意,這一倡議符合我們時代對和平與發展的要求,符合有關國家加快發展的愿望。這將有助于促進經濟繁榮,有助于維持區域穩定和世界和平,這已成為各方參與的動力。那么,“一帶一路”戰略中的語言服務是否會削弱西方傳統市場?“一帶一路”不僅是對中國和世界其他地區之間的國際貿易路線的稱呼,也是中西文化的橋梁。它以古代絲綢之路命名,絲綢之路覆蓋了數千英里的土地,數百年的歷史,留下了人們如何沿著這條路風雨同舟的生動記憶。這些記憶象征和平合作的絲綢之路精神,即開放、包容、互學、互利。在這種精神的鼓舞下,人們攜起手來,表達了他們的創造性和熱情,促進了互聯互通和相互協作。絲綢之路精神有助于引導“一帶一路”建設,鼓勵各方之間的銜接。為了進一步推動“一帶一路”項目的推進,我們需要堅持和繼承絲綢之路的精神遺產。
語言服務是經濟活動的橋梁,語言服務密切滲透于“一帶一路”戰略的各個角落。語言服務的主體是翻譯服務,翻譯服務是雙語信息的轉化,雙語信息的轉化是語言內外結構的轉化。Fodor的心理模塊思想本質上是“功能主義”的。他首先把心-腦(Mind-Body)從功能的角度劃分成兩個非常不同的部分:“輸入系統”和“中心系統”。Fodor雖然沒有對模塊給出一個標準的定義,但這一概念所要表達的主要內容是:心理是由遺傳上特化的、獨立的功能模塊所構成的。在《THE MODULARITY OF MIND》一書中,他提出心理模塊有8個特性:“領域特殊性”、“強制性操作”、“受限制的中心存取”、“快速”、“信息封閉”、“表層輸出”、“硬件化”以及“特定的發展速度和順序”。Fodor對這些特性的分析比較繁瑣,有些也經不起推敲。但以下模塊的特征卻是必不可少的。第一,模塊的“天賦性”。這對Fodor來說是不言而喻的。如果不承認天賦性,則模塊說就沒有多大的意義。說模塊是天賦的,這就意味著模塊注定是具有固定的神經結構,即遺傳上特化了的神經結構。第二,模塊的“領域特殊性”。簡單說,一個模塊只處理與其特定的功能相適應的內容特殊化的信息。模塊作為特殊化的“計算”機制,它只計算那些受約束的一類“自下而上”的特定輸入,僅僅專注于與其特殊處理能力相關的信息。每一模塊是像一個具有專有數據庫的特殊化的計算機。第三,模塊的“信息封閉性”。Fodor認為,信息封閉是一個系統之為“模塊”的關鍵特性。其實質涵義是:心理的其他部分既不能影響也不能通達一個模塊的內部運作――僅僅只通達其輸出。可以說一個模塊的操作是獨立于任何所謂“背景信息”的(亦即不受中心系統的信念、期待和功利的影響)。第四,模塊的“自主性”和“強制性”。模塊作為一個獨立的功能單元自主地負責某一個特定的功能,并具有強制性。也就是說,無論何時出現相關的信息,一個模塊的加工都是啟動著的。總之,對Fodor來說,正是以上所有特性的共同作用才算是定義了一個模塊。一個單獨的、特殊的特性并不必然地產生模塊性。正是Fodor《THE MODULARITY OF MIND》的出版,使近期關于模塊性的理論研究向前推進了一大步,并提供了構成模塊的一個標準。
語言的產生、傳播與接受既是一個心理過程也是一個物理過程。這一過程涉及到多個器官的協同工作。其中大腦是這個過程的中心。通過電腦工作方式給予我們的啟發,我們能否把大腦的工作方法與電腦的軟硬件工作方式相比較,即認為大腦在腦部組織的硬件基礎上,還存在著由腦部神經所組成的“軟件”,而這些軟件的工作方式為模塊式,即不同的模塊處理不同類別的信息,軟件所存儲的信息也可以“更新”。從大腦層面上看,應當至少存在三個部分:輸入輸出模塊,認知模塊和操作系統。輸入輸出模塊負責對接收信息的處理,將感官所受刺激的信息轉化成大腦能夠處理的信息形式,使之成為適合于操作系統能加以處理的信息,或將大腦需要向外界傳輸的信息轉化成外界的信息模式,如聲音或符號等。在Fodor的理論中,他把操作系統稱作“中心系統”,認為中心系統的功能是專司演繹推理、思維等的高級處理系統。根據Fodor的界定,中心系統不具有模塊性。筆者接受了Fodor的中心系統觀點,但筆者認為操作系統(即中心系統)為一個智能系統,它能夠對大腦中所有的模塊下達指令或輸入信息,而模塊在接到操作系統的指令后即開始運算,并將結果返回操作系統。但模塊間沒有信息的交流,只面向操作系統。由操作系統決定信息的處理步驟。認知模塊負責處理大腦對外部信息的認知處理。如聯想,記憶,感知等等功能。在認知模塊中,至少存在語言模塊和信念模塊。信念模塊的存在是在Chomsky的關于語法或句法自治性的思想啟發下,西方現代語言學家反復研究了大量的可能句,并堅信人的認知系統中至少包含一個稱作語法的子系統和一個稱作“信念”的子系統。
在語言系統內部,至少存在詞庫模塊,語法模塊和語用模塊。在詞庫模塊中存放著一些稱作“詞項”數據型標識符。詞庫用比喻的意義講指的是有種形式的“人腦詞典”。其中每個詞項都是一個由一些必要的表示語音、詞法、句法、語義等特征的標識符構成的“集合”,而不是常見詞典意義上的單詞。語法模塊負責存儲某種或某些語言的語法規則,語法規則的更新要借助于操作系統。也就是說,語法模塊中所存儲的語法規則是針對某種語言的語法規則,這個語法規則是經過逐漸積累、提煉后的語法規則。但對于語法規則的學習是建立在語法模塊中的“語言習得機制”上的,這種機制是天生的,自明的,存在于人類的DNA中。這與Chomsky的LAD――語言習得機制相一致。以色列語言學家Kasher認為:右半腦和左半腦是兩個彼此間互不聯系的獨立信息單位,在正常情況下左半腦專門負責處理語言語法或句法,而右半腦一方面主管語言使用的語用問題,另一方面還負責語法和認知過程的結合。根據Kasher的觀點,我們推斷語用知識具體表現在語用模塊中,語法知識的運用同語用知識的運用是密切聯系的,它們屬于兩種不同的能力。在任何情況下,語言運用(比如講話)都涉及語用知識,那么在負責語言使用(主要是講話)的左半腦中一定的語用模塊就會起作用,這就是左半腦假設中的模塊語用論。
思維能力并不為人類所獨有,但是人類的思維能力是其他物種所無法比擬的。“一帶一路”戰略思維屬于經濟活動思維。“一帶一路”是經濟戰略思維的成功,也是語言優勢的體現。語言服務是經濟活動的橋梁,語言服務密切滲透于“一帶一路”戰略的各個角落。語言服務的主體是翻譯服務,翻譯服務是雙語信息的轉化,雙語信息的轉化是語言內外結構的轉化。
信息輸入后,經過由大腦中的操作系統處理信息,經過輸入輸出模塊和認知模塊,進行信息的初步處理。認知模塊包括語言模塊和信念模塊。語言模塊下,詞庫模塊存放“詞項”數據,語法模塊存儲語法概念,語用模塊存儲語用知識。
參考文獻:
[1]桂詩春,寧春巖.語言學方法論[M].北京:外語教學與研究出版社, 1997.8.
[2]Fodor,Jerry.The Modularity of Mind[M].MIT Press,1983.
[3]張小川.茶文化翻譯文本中的誤譯問題研究[J].福建茶葉,2018 (1):308.