999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

生態翻譯美學視閾下漢語文學文本的英譯

2018-05-29 09:59:34張英
校園英語·中旬 2018年3期
關鍵詞:美學文本生態

【摘要】生態翻譯學作為中國本土產生的翻譯理論,在美學上倡導的是翻譯中宏觀和微觀層面的“對稱”、“均衡”、“對比”、“秩序”、“節奏”、“韻律”等。本文以《清明》的三個譯本為例,根據生態翻譯美學“和諧美”的審美原則,研究漢語文學文本英譯微觀層面的審美構成,包括“語音和悅美”、“詞句和奏美”、“篇章邏輯美”和“情境一致美”四個方面。

【關鍵詞】翻譯美學;生態翻譯美學

【作者簡介】張英(1978.11- ),女,漢族,山東沂水人,山東醫學高等專科學校,碩士研究生,山東醫專外語培訓部教師,講師,研究方向:英語教學、文學與翻譯。

一、生態翻譯美學

生態翻譯學(Eco-translatology)是中國學者胡庚申教授于2001年提出的。生態翻譯學認為,翻譯是語言的轉換,而語言又是文化的載體,文化又是人類活動乃至整個自然界的重要內容,所以整個翻譯過程可以看成是一個翻譯生態系統,與自然生態在許多方面具有類似性和同構性。

翻譯生態環境是一個包括了原文、原語、譯語所呈現的語言、文化、交際、社會以及作者、讀者和譯者等要素相互關聯互動的整體。用生態翻譯學的術語來說,原語是一個文本生態系統,譯語是另一個文本生態系統。原語的文本生態系統涉及到原語系統里的語言生態、文化生態、交際生態等;譯語的文本生態系統涉及到譯語系統里的語言生態、文化生態、交際生態。胡庚申教授認為翻譯實際是一個“譯者適應翻譯生態環境的選擇活動”,是譯者在生態環境中不斷地適應和選擇的動態轉換過程,最終的目的是使譯文和原文達到語言、文化、交際上最大程度的對等,達到最佳語言生態效果。

生態翻譯學視閾下的翻譯美學體現的是生態美學,是遵循生態理性,強調通過翻譯活動主客體之間、翻譯活動主體與其外部生態環境之間的相互作用、相互影響,形成一個動態、平衡、關聯的整體。研究翻譯生態體系時,無論是宏觀層面還是微觀層面,都講求“對稱”、“均衡”、“對比”、“秩序”、“節奏”、“韻律”等這些審美要素和生態審美原則。

“對稱”、“均衡”“對比”等審美要素指的對審美客體的研究,首先是對語言審美這一課題的研究。好的翻譯離不開語言審美,也就是如何辨別、分析原語(source language)的美,把它自然地表現在譯語(the target language)中,并保持原語與譯語的詞義平衡、句意平衡,“傳神”與“達意”的平衡等。語言生態之美承載于譯語在表層的語音、詞匯、句式、篇章和深層的超文本意境等方面與原語保持的平衡、一致與和諧。

二、《清明》生態翻譯美學研究

文學文本中,古詩在語音、詞句、情感與意境等方面的審美要求最為講究,也最為典型。本文選取了唐詩《清明》,以最有權威性,得到認可程度最高的吳鈞陶、許淵沖、楊憲益和戴乃迭三個譯本為對比研究對象,從生態翻譯美學審美視角,分析對比其幾個譯本的語言生態之美。

1.譯文與原文的語音和悅感對比研究。語音(sound)是實現語音美的基本渠道之一,在翻譯過程中需要考慮到SL 和TL在語音建構方面的不同,使TL在語言上給人以聽覺上的“和悅感”(acoustic agreeability)。漢語詩歌中,講求“聲韻和諧”,指“聲、韻、調”的和諧統一。因此,韻是一個重要的音美因素。

高低律的音韻基礎是聲調(tone),聲調的本質是音高。除了韻律性,漢語古詩節奏感也是其最明顯的特征,節奏感在很大程度上依仗于十分嚴謹的的高低律和平仄律。不同音高的調配,平仄相間相重,產生“對立交錯、抑揚頓挫”的審美效果,讀起來朗朗上口。同時平仄還需與“韻”“頓”,也就是詩的押韻和節拍相結合。例如《清明》中的平仄和停歇節拍為:平平平仄// 仄-// 平平(韻),仄仄//平平// 仄-//仄平(韻)。仄仄//仄平//平仄//仄-,仄平//平仄//仄平//平-(韻)。

漢語詩歌中這種特有的音律英譯時是無法完全對應實現的,但譯者可以依仗輕重音的變化、意群的分隔及句子的長短等代償性手段盡力保留其音美。

從韻律的角度上分析,吳譯本采用的是aaba押尾韻的方式,并采用了“thick and fast”、“lost in dismay”等意群分隔的方式使詩句具有節奏感,與原文的平衡度較高。譯文如下:

It drizzles/ thick and fast / on the Pure Brightness Day, (rhyme)

I travel/ with my heart / lost in dismay. (rhyme)

“Is there a public house/ somewhere,/ cowboy?”

He points /at Apricot Village/ faraway.(rhyme)

許譯本采取了英語詩歌中常用的aabb的尾韻方式營造整個詩歌的音韻,也采用“falls like teas”、“on his way”等調整詩句的節奏,在韻律上也保持了較高的平衡度。譯文如下:

A drizzling rain / falls like tears / on the Mourning Day;

The mourners heart/ is going to break / on his way.

Where can a wineshop/ be found/ to drown his sad hours?

A cowherd /points to/ a cot ‘mid apricot flowers.

而楊戴譯本采取的是無韻律的譯法,全詩采用的是意譯的翻譯方法,在韻律上沒有與原文保持平衡。譯文如下:

猜你喜歡
美學文本生態
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
“生態養生”娛晚年
保健醫苑(2021年7期)2021-08-13 08:48:02
住進呆萌生態房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
生態之旅
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
“妝”飾美學
Coco薇(2015年5期)2016-03-29 23:16:36
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品福利视频| 国产h视频在线观看视频| 免费在线不卡视频| 亚洲中文字幕23页在线| 婷婷午夜天| 欧美成一级| 99在线视频免费观看| 午夜影院a级片| 伊人久久青草青青综合| 久久久久国色AV免费观看性色| 国产欧美日韩另类| 狠狠色丁香婷婷综合| 91热爆在线| 亚洲人成影院午夜网站| 国产福利一区在线| 国产激情在线视频| а∨天堂一区中文字幕| 中文字幕第1页在线播| 亚洲品质国产精品无码| 美女黄网十八禁免费看| 日韩天堂视频| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国模沟沟一区二区三区| 97成人在线观看| 中文字幕精品一区二区三区视频| 亚洲经典在线中文字幕| 五月婷婷丁香综合| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 国产精品久久久久久久伊一| 91av成人日本不卡三区| 99热这里只有精品免费国产| 2020国产免费久久精品99| 69av在线| 久久人妻xunleige无码| 永久毛片在线播| 色悠久久久久久久综合网伊人| 日韩在线中文| 亚洲欧美不卡视频| 欧美一区二区福利视频| 国产视频a| 久久中文无码精品| 日韩国产高清无码| www.91在线播放| 亚洲天堂在线免费| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 午夜天堂视频| 国产真实自在自线免费精品| 99久久精品免费观看国产| 日本精品视频| 国产日韩欧美在线播放| 国产69精品久久| 国产成人亚洲精品无码电影| 亚洲无码视频一区二区三区| 婷婷中文在线| 一本一道波多野结衣一区二区| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲人精品亚洲人成在线| 欧洲极品无码一区二区三区| 日韩不卡免费视频| 欧美日韩中文字幕在线| 91精品在线视频观看| 久久精品国产精品青草app| 国产理论最新国产精品视频| 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 欧美日韩国产精品综合| 老司机精品99在线播放| 国产成人精品优优av| 特级精品毛片免费观看| 久热中文字幕在线观看| 亚洲av日韩av制服丝袜| 91精品国产综合久久香蕉922| 噜噜噜综合亚洲| 国产精品妖精视频| 亚洲区欧美区| 亚洲大尺度在线| 色婷婷综合激情视频免费看| 老司机精品久久| 素人激情视频福利| 国内a级毛片| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 成人av手机在线观看| 久久精品无码中文字幕|