文紫嘯

“尬”,無疑是一個時下“熱”(指流行)字。
其實,不是這個字熱,而是“尬×”的詞組很熱。例如,“一言不合”就跳舞的“尬舞”,交流勉強、對話無趣的“尬聊”,演技“辣眼”(指演技很差)、不忍直視的“尬演”等等,“尬×”如同一個流行的音符,鉆進了人們的心扉,為生活中似曾相識卻又不好描述的場景,賦予了既貼切又接地氣的概括,在喚得“于我心有戚戚焉”的共鳴同時,也帶來聲勢頗大的“尬文化”熱潮,因此“尬×”詞組便火了起來。
不過,雖然人們熟聞種種“尬×”,但“尬”字究竟為何意,卻并非人盡皆知。若以為“尬”就是“尷尬”之意,顯然窄化了“尬”的含義。
以“尬舞”為例,這里的“尬”是一個動詞,意為“比賽、較量”。“尷舞”的本源是“較舞”,閩南語中比拼舞技的意思。閩南語中將“較”讀作gà,在內地引用、傳播時,許多人知其音卻不知其字,便索性找了一個同音字替代,造出了“尬舞”一詞。卻未曾想,新造的詞居然火遍大江南北。從少年街舞競技,到老年廣場舞的比拼,“尬舞”一詞不斷被現實演繹,比舞之風盛行一時,街頭巷尾“尬”得火熱。
只是,隨著人們使用場景的切換改變,詞語的意義也會不斷生出新的內涵。如今“尬舞”一詞,早已不是純粹的“較舞”之意,而時常是帶著“尬”的本意──令人尷尬的舞蹈。的確,或是造型奇特、舞姿搞怪的年輕人于田間地頭認真地斗舞,或是年歲已長的大爺大媽在廣場上以動感十足、頗為“魔性”的舞姿隨拍扭動,這樣的畫面雖新奇有趣,但也讓一些觀眾感到汗涔涔的尷尬。
事實上,所謂的“尬”,在更多的時候還是以副詞形式出現,表達尷尬地做著什么。無論是“尬唱”“尬聊”,還是“尬舞”“尬演”,流淌其間的“尷尬感”,才是“尬×”的核心氣質。若將尷尬與比拼的場景結合起來,可算是“尬”出新境界了。
按說中國自古以來是一個講求內斂的國度,做人做事力求得體適宜,莫說尷尬,就是言行舉止稍有不當,也會“三省吾身”,思過良久。而今,卻大說特說其“尬”,甚至令其成為某種流行文化,仔細想來,還是人們的心態觀念發生了變化。
原先提到尷尬,人們首先想到的是如何化解尷尬、避免尷尬。客人到訪,生人搭訕,“話不投機半句多”,卻常常要耐心甚至違心地迎合,就因為怕場面難看。或在下班回家的路上,想要引吭高歌,放松身心,卻怕遭他人哂笑。于是循規蹈矩地將自己約束起來,時間久了,察言觀色的能力強了,思慮周全的本事長了,可與之相伴的是,真實的自我也被更深地掩藏了。袒露真性情,表達真情緒的想法,常常被害怕尷尬的顧慮壓抑著。
但如今,在這個壓力愈增、變革迅速、人際關系甚密的時代,人們遇到的尷尬情形只怕會越來越多,一味地掩藏和壓抑總會帶來更多的心理負擔。因避免尷尬而生出的虛浮的客套、違心的表態、緊繃的自己,也令越來越多的人感到另一種尷尬和不適。于是,率性從心、表現真我的訴求被集中放大──過分在意他人的眼光,有時會活得太累,還不如活出真實的自己。與其用偽裝化解尷尬,不如直面尷尬,用輕松的心態去調節尷尬,甚至調侃尷尬。
所以,知道自己和對方話不投機,無甚可談,索性以“尬聊”自況,小小的自嘲換得他人一笑,也落得身心自在。來到人群云集的廣場,看他人翩翩起舞,自己也“蠢蠢欲動”,那不如徑直加入,跳得不好又何妨?起碼自己感覺身心愉悅,自信的人才是最美的。
這樣“放飛自我”、展示本我的真實和“無畏”,恰是“尬”風潮的精髓。不服來“尬”,敢比敢現,與其扭扭捏捏地回避,不如大大方方地面對。勇于自嘲,敢于展示,與其違背心意地迎合他人,不如回歸本心,取悅自己。這股精髓與盛行許久的“吐槽”文化一脈相承,也暗合著“世界那么大,我想去看看”的那份“聽從你心,無問西東”的瀟灑氣質。用“尬”的姿態觸摸生活的質地,用自嘲和幽默的心態去調整生活的節奏,讓自己能夠更接地氣地活著。
對自己“尬”得隨性,對他人有時也要“尬”得硬氣。這種“尬”,與時下常言的“懟”,之前興起的“吐槽”,是本質上的一體多面。演員演技不行,令人難以接受,且以“尬演”賜之,兩字道明對方演技欠捧,也讓演員能切實感受到觀眾的白眼。歌者唱功不濟,演出效果不佳,不用多說他話,一句“尬唱”概括,觀眾便可“腦補”出歌者當晚的表現。還有虛情假意、相互夸捧的“尬夸”,部分影視劇中廣告橫行的“尬植入”等等。這些“尬×”,猶如一個個鋒芒銳利的箭頭,直指那些令人不滿、為人詬病的問題和現象。以“尬”諷喻,表達著民眾真實直接的批判態度,是針砭時弊、挑明問題的有力武器,流淌著不偽飾的真性情。
為人知禮、盡力不讓他人尷尬是我們應有的修養,但笑對尷尬,甚至以“尬”為樂的開放心態,勇于嘗試的進取意識,放下包袱回歸自我的平常心,敢于直面問題、挑明問題的批判態度,也是“尬文化”帶給我們的重要啟迪。可見,簡單一個“尬”字,所蘊含之意還真不簡單。