“媚”是“美好”“可愛”(charming; pleasing; enchanting; fascinating) 的意思,人們常用“嫵媚”(charming; lovely; graceful) 形容可愛的女子。而“獻媚”(try to ingratiate oneself with; curry favour with) 則表示“巴結”“奉承”“拍馬屁”“ 討好”(flatter; fawn upon;toady; claptrap; suave; apple- polish;lick sb.'s boots/shoes。
“媚上”意為討好上級或有權勢的人,目的是為了得到上級庇護(shelter;aegis; protect)、照顧(give consideration to; care for)、重用(attach importance to;put in good grace)、提拔(promote)等。媚上的對象中很多人是官員。
現在又出現了一股“媚下”的新歪風(contagion/evil/ill wind; unhealthy tendency/trend)。說穿了“媚下”是媚“官帽”(official hat),一些人甚至將此作為官場訣竅(officialdom know-how)。由于近年來,各級黨組織在干部考核(appraise; assess) 和選任過程中廣泛地聽取群眾意見, 民主測評(democratic appraisal)、民意調查(public opinionpoll) 等成為干部選任的重要一票。為對付這些措施,一些干部無原則地討好下級、不愿意得罪下級,對于下級出現的錯誤, 不指出, 不批評, 甚至包庇護短(shield/ cover up shortcomings or faults)。▲
(本欄目供稿:陳德彰教授)
環球時報2018-06-05