999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從實用主義出發談梁啟超的翻譯思想

2018-06-05 10:18:28趙閃閃
卷宗 2018年8期
關鍵詞:白話文思想

摘 要:梁啟超,中國近代史上的重要人物。作為思想家和革命家,他在中國近代歷史做出了許多積極地貢獻,同時也以翻譯家的身份在中國的翻譯史上產生了極大地影響。許多人對梁先生的認識只停留在他的政治生涯上,對于其翻譯上的成就十分陌生。雖然他的翻譯著作并不是很多,但他提出的翻譯思想在當時社會十分具有創新性并且影響深遠。對于他的翻譯思想,在當時有過很多爭議,至今也仍有人持反對態度。但是,對歷史上人物的評價應該站在歷史的角度出發,只有這樣才能盡量保持觀點的客觀性。所以本文將以當時的歷史背景為主,從實用主義的角度出發,來系統的談他的翻譯思想,希望能夠以此增加大家對梁先生的多元認識。

關鍵字:梁啟超;翻譯;思想;評價

梁啟超(1873-1929),字卓如,號任公,別號滄江、又號飲冰室主人。廣東新會人。少時就以神童在鄉里出名,十七歲高中舉人。師從康有為,鼓吹維新變法。近代的著名的學者,思想家,革命家,同時也是翻譯評論家和翻譯史家。與之前的佛經翻譯時期相比,許多學者對晚清時期的翻譯抱有不滿,認為這個時期的翻譯太具有功利色彩,覺得這個時期的翻譯家更多是為了自己的個人目的而非純粹地想要發展翻譯事業。所以對這個時期翻譯家的了解也沒有那么深入。因此,每當提起這個時期的翻譯家,人們首先想到的就是嚴復,一提到翻譯思想‘信、達、雅便脫口而出,這無可厚非。但是對于梁啟超先生的認識也不應該缺失,因為單從翻譯角度出發,梁啟超與嚴復在當時的影響力可以說是不相上下,只不過是影響的方面不同。與其說梁啟超的翻譯思想比較功利,倒不如說他深入地思考了翻譯的實用性作用,并將此作為一種實業試圖去挽救當時的中國。所以本文將從三個方面來論述他的實用主義翻譯思想。

一、提倡譯政事之書的實用主義翻譯思想

(一)翻譯政事之書的原因

自鴉片戰爭開始,林則徐作為中國近代‘開眼看世界的第一人就提出了翻譯和譯才的重要性,他提倡翻譯西書以了解西方的情況為主,基于當時中國的需要,翻譯多為科技、地理類的書籍。洋務運動失敗后,梁啟超作為維新派的代表人物之一,就開始強調翻譯政事之書的重要性。他曾說道:“今日之學,當以政學為主義,以藝學為附庸。”(梁啟超,1999:43)在他看來,只有學會西方的先進政治,并能為我國所用,再來振興國內的科學技術就容易的多了。他的這個觀點與早期洋務派的側重點不同。這是因為梁啟超本人也是政治家,所以他對中國當時局勢的分析十分清晰,在他看來一如既往地翻譯科技之書對于救國保種作用并不是很大。要想國家強大,就必須學習西方強大之根本,而一國之根本就在于其政治制度。所以他強烈地宣傳政事之書的翻譯在當時的實用價值。

(二)為確保翻譯的實用性而提出的建議

譯書首立三義:“一曰,擇當譯之本;二曰,定公譯之例;三曰,養能譯之才。”(梁啟超,1999:46)這三條建議是針對當時翻譯的弊病而提出來的,但探其究竟,是為了翻譯的實用性能夠有所保障。

對于譯書的選擇,他也曾提到過,一直以來所譯的西方書籍中,多數為軍事之書,是因為人們都明白西方之所以強大在于其軍事。同時,他指出西方的強大不僅僅在于軍事這一個方面,其強大是有多方面因素構成的,只有充分的了解對方,才能更全面地向其學習。所以他提倡多譯舊譯中較少涉及的,但對當時社會較為有用的書籍。并具體指出法律、學校教材、史書、政事之書、農業之書、經濟學書等都對我國的當時社會有用,并且具有翻譯的價值。所以在這個方面,他既看到了翻譯這些書籍對于當時社會的促進作用,也客觀上推動了翻譯的多樣性,翻譯的內容由單一走向多元。

定公譯之例,也就是統一譯名。對于當時譯書難讀一事,他發現原因莫過于譯名不統一,同一事物在不同譯文之間的名號不同,甚至在同一譯文前后之間的名號也有差異。由此,他深感譯名統一的必要性。否則,譯文讀起來就容易使人困惑,更不用提完全理解了。他提到編訂統一譯名的專書的迫切性,并具體地提出了人名、地名、官制、名物、律度量衡以及紀年等方面的翻譯方法。對于譯名統一這個問題早些時候也有人提到過,但他的論述更為深入詳細一些,后來也被譯界遵循。他認為只有在譯名規范的情況下,譯文中對于特定事物的翻譯才不會出現‘一詞多名的情況,這樣一來讀者閱讀譯文的困惑就會降低,能夠更加專心于譯文所要表達的思想。同時他還提出對不好的舊譯要取原文重譯,這體現了他對原著和讀者負責的態度。以上這些觀點也都表明了他對翻譯實用主義的重視。

關于翻譯人才的培養,他也提出了自己獨特的觀點。他認為,一名好的譯者應該精通華文、西文以及所譯內容方面的專業知識,如果只精于華文和西文就略有欠缺,但只會一國語言的人是不具備譯者資格的。也正是基于自己的這個觀點,他大力提倡興辦學堂,因為之前譯館培養的人才并未真正具備譯者的資格。他這個關于譯才培養的觀點無疑是具有前瞻性的,即使現在我們對譯者定義的基本標準也是具備良好的雙語能力和基本的百科知識。而在當時,他能給出這樣的建議,可見其對于翻譯事業的見解十分深刻。而這個觀點的提出也正是因為他注意到了翻譯人才對于介紹西方政治,改變中國命運的實用性。

二、政治小說的實用主義翻譯思想

在提倡翻譯小說的同時,他還提出了以日文轉譯的翻譯方法。這一建議,雖然是翻譯的方法,但同時也與他的翻譯思想離不開。康有為也曾有過這樣的建議,而梁啟超作為他的學生,最后將這一想法付諸實踐。而他這樣的建議,并不是毫無道理的。他在《東籍月旦敘論》中說道::“新習得一外國語言文字,如新尋得一殖民地,雖然,得新地而不移民以墾殖之,則猶石田耳。”(陳福康,2011:81)在說出這句話的時候,梁啟超先生清楚地表明了他提倡日文轉譯的現實原因,他指出雖然中國在當時也有很多學堂培養人才學習西文,但真正學有所成,能夠讀懂西方學術思想并將其輸入中國的人并不多。除此之外,有些人因學習西文而忽視了對本國語言的學習,所以并不能真正地翻譯西方書籍。若按照梁啟超先前提出的譯才培養方法,并從中來選出真正能夠翻譯西文的譯才則需要十多年,這對解決當時國內的緊急情況并無太大幫助。

然而,選用日文轉譯西方書籍就能解決中國當時所面臨的翻譯西文緩慢的問題。同時,他也不僅僅是基于翻譯效率的考慮才提倡轉譯,他還認識到中國與日本國土接近,文字相似,這為翻譯提供了便利,即使是不懂日文的人,一兩年也能學會,即可著手翻譯。這無疑是一個提高效率,注重實用的絕佳方法。此外,中國在同一時期派出的留學生中,留學日本的學生要遠遠大于留學美國的,所以如果采用日文轉譯,我國將有大量的人才可供使用。根據以上這些益處,他沒有理由不提倡用日文轉譯的方法。但這一提倡,在嚴復看來是十分不屑的。對此主張,他曾說道;:“大抵翻譯之事,從其原文本書下手者,已隔一塵,若數轉為譯,則源元益分,未必不害,故不敢也。”(蔣林,2015:29)這句話很明顯的表明了嚴復的態度,在他看來即使是直接選用西文原著來譯,都感覺對原文思想的表達不夠充分,若用日文轉譯,轉譯而來的譯文在思想、內容方面與原文相差就必定會更遠。他的這一觀點更多的是基于自己本身的語言水平而提出來的。因為嚴復本身中西學識淵博,在當時中西文方面的造詣如他這般的人寥寥無幾。但是梁啟超這一思想是在分析國內各種現實情況后,經過一番思考,從實用主義的基礎出發提出來的。梁先生明確指出,外語就是一種工具,學習它就要派上用場,所以他的各種提議也都是盡量讓學習外語的人為翻譯西方有用書籍服務,讓翻譯為啟發民智服務,最后通過啟發民智來實現救國保種的目的。

三、提倡新文體采用意譯法翻譯的實用主義翻譯思想

在翻譯文體的選擇上,梁啟超是當時提出要用白話文翻譯的第一人。他的這個建議在當時十分具有爭議,但也影響了其后一批翻譯家。因為在他看來,翻譯書籍的目的是為了讓所有人都看懂并且接受譯文的內容,只有這樣才算是達到了翻譯的目的。所以,白話文不失為一種較為可行的選擇,其語言平實易懂。但是,在當時社會,白話文還沒有流行開來,文言文在人們心中,尤其是當時的知識分子心中早已扎了根,想要突然改變作文方法也并不是那么容易。其中嚴復就對此持有異議。因為他受到桐城派吳汝綸的影響,十分講究文學之美。而他對于美的標準是:“中國文之美者,莫若司馬遷韓愈。而遷之言曰:‘其志潔者其稱物芳。愈之言曰:‘文無難易惟其是。仆之于文,非務淵雅也。”(蔣林,2015:28)所以梁啟超的白話文提議,在嚴復看來是十分不可取的,因為白話文無法表達文字的典雅。梁啟超對嚴復在語言的造詣上也是高度贊賞。但是從啟蒙民智的實用主義出發,他認為嚴復的翻譯的文章太過淵雅。在這一點上,兩者的爭執大體看來無非來自于譯文的讀者對象不同。如果仔細思考兩個人的觀點相斥的原因,不難發現,目的論的目的原則在那時也稍有萌芽。

首先,譯者的基本目的不同,梁啟超先生的翻譯目的是為了能夠傳播西方思想從而改良當時社會。他只是想通過翻譯這個工具來傳播先進思想,啟發民智,實現救國的目的。嚴復雖然也有傳播西方先進思想的目的,但他更注重自己的譯文能夠被當時國內知識界認可。所以嚴復是注重翻譯這個事業更多一些。其次,兩位譯者的交際目的也有所差異,在翻譯時所采用的方法也不同,梁先生主要是為了讓更多人在通讀小說后,能夠從中受到啟迪。其讀者為廣大人民群眾,所以從普通群眾的文化水平來看,并非人人都能讀懂古典文雅的文字,而白話文就能為他的翻譯目的服務。但是嚴先生不同,他翻譯書籍的閱讀對象多為知識分子,他自己也說到過,如果文字太過于俗,他們是不會想要閱讀的。對兩位譯者的翻譯目的進行對比,可以看出目的原則確實是造成他們在翻譯上持不同態度的一個方面。但是梁啟超的翻譯目的是在實用主義翻譯思想的支配下出現的。

梁先生對小說所采用的翻譯方法也是其翻譯思想的一個重要體現。尤其是其譯作《十五小豪杰》,后人稱他的譯法為‘豪杰譯。因為在他的翻譯比較自由。同時他自己也說過::“凡譯書者,將使人深知其意,茍其意靡失,雖取其文而刪減之,顛倒之,未為害也。”(勞隴:1996:60)他在翻譯實踐中也確實如他所言那樣,只注重理解原文的意思并能正確表達,不過分強調原文的形式,可根據自己的需要進行適當的增減。這實際上是一種意譯的方法,該方法的提出與他實用主義翻譯思想有關,因為它的關鍵在于達旨,也就是讓讀者明白譯文中所要傳達的主要意思。但同時也是一種正確的方法,如今也仍被使用。雖然嚴復對他的這種方法不贊同,但不得不說梁先生提出的這種翻譯方法也有“信達雅”的體現,他強調要‘知其意,其意靡失,也就是先對原文進行充分的理解,翻譯時保留原文的意思,這也體現了信和達。關于雅這一方面,嚴復認為使用白話文體首先就失去了雅,后來周氏兄弟也認為梁先生的翻譯丟失了文學的藝術性。因為梁先生的翻譯思想一開始都是具有明顯的實用主義傾向,所以本意不在傳達原文的‘雅,若有丟失也是可以理解的。但看過梁先生的翻譯,會發現他從實用主義的角度出發提倡白話文,但他自身文學功底深厚,也并未完全脫離文言文的影響,其譯作出現‘文白雜糅的現象,所以‘雅還是有所體現的。

四、結論

以上各方面的論述,給梁啟超先生的實用主義翻譯思想提供了較為系統的理論支撐。雖然他所有的翻譯思想大都與其政治思想有關,但也都是緊密圍繞著“救國”這一現實中心出發。從中可以看出他強烈的愛國主義。文章后半部分的論述中,通過對梁先生與嚴復不同翻譯思想的對比分析,來突顯其翻譯思想的獨特性、合理性以及實用性。身兼文學家、政治家、翻譯家等多重身份,他對我國的貢獻是多方面的。在翻譯上的貢獻雖然都是為了政治事業服務,但也客觀上促進了翻譯事業的發展,影響了一批近代的文學翻譯家。雖然他的翻譯思想大多從實用主義出發,卻也在翻譯方面有著開創性、進步的意義。所以,對梁先生翻譯家的身份以及其在翻譯事業上作出貢獻應該客觀全面地評價。文中所提到的實用主義只是一個小的方面,希望能為以后想要研究梁先生的人提供參考。

參考文獻

[1].陳福康.中國譯學史[M].上海外語教育出版社,2011.

[2].蔣林.嚴復與梁啟超關于譯語之爭的焦點透視[A].中國翻譯,2015,第2期.

[3].梁啟超著.梁啟超全集[M].第一冊,北京出版社,1999.07.

[4].方華文.中國翻譯史[M].西北大學出版社,2005.02.

[5].王秉欽.20世紀中國翻譯思想史[M].南開大學出版社,2004.03.

[6].勞隴.意譯論—學習梁啟超先生翻譯理論的一點體會[J].上海外國語大學學報,1996,第4期.

[7].張翠玲.梁啟超的翻譯思想[J].宜春學院報,2015年4月,第4期.

[8].蔣林.梁啟超“豪杰譯”研究[M].上海:上海譯文出版社,2009.

[9].王佐良.論嚴復與嚴譯名著[M].北京:商務印書館,1982.

[10].吳汝綸.吳汝綸全集[M].合肥:黃山書社,2002.

作者簡介

趙閃閃(1993-),女,漢族,河南省洛陽市,碩士在讀,湖南師范大學,研究方向:英語筆譯

猜你喜歡
白話文思想
轉化思想的應用
思想之光照耀奮進之路
華人時刊(2022年7期)2022-06-05 07:33:26
思想與“劍”
當代陜西(2021年13期)2021-08-06 09:24:34
史海
中學時代(2020年6期)2020-11-11 14:49:53
艱苦奮斗、勤儉節約的思想永遠不能丟
人大建設(2019年4期)2019-07-13 05:43:08
“思想是什么”
當代陜西(2019年12期)2019-07-12 09:11:50
白話文教育背景下的中小學生《紅樓夢》閱讀
紅樓夢學刊(2019年6期)2019-04-13 00:44:34
胡適妙解白話
胡適巧推白話文
黨員文摘(2016年3期)2016-03-12 21:58:22
胡適妙解白話
做人與處世(2015年4期)2015-09-10 07:22:44
主站蜘蛛池模板: AV色爱天堂网| 91福利在线观看视频| 日本久久网站| 中国成人在线视频| 免费女人18毛片a级毛片视频| 青草视频久久| 中文国产成人精品久久| 自拍偷拍欧美日韩| 国产乱子伦手机在线| 伊人福利视频| 精品视频在线观看你懂的一区| 国产成人精品免费视频大全五级| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 国产经典三级在线| 中文字幕 91| 国产在线视频自拍| 99精品热视频这里只有精品7 | 国产精品香蕉在线观看不卡| 国产精品专区第1页| 91外围女在线观看| 人与鲁专区| 亚洲狼网站狼狼鲁亚洲下载| 人与鲁专区| 亚洲精品国产自在现线最新| 亚洲国产中文在线二区三区免| 2022精品国偷自产免费观看| 爆乳熟妇一区二区三区| 色婷婷丁香| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 伊人久久婷婷| 亚洲丝袜第一页| 激情综合婷婷丁香五月尤物 | 国产在线拍偷自揄拍精品| 九月婷婷亚洲综合在线| 欧美日韩一区二区在线播放| 欧美精品啪啪| 亚洲黄色高清| 国产成年女人特黄特色毛片免| 国产精品19p| 亚洲视频四区| 国产午夜无码专区喷水| 色哟哟国产精品| 久久99热66这里只有精品一| 97国产精品视频人人做人人爱| 国产精品原创不卡在线| 无码aaa视频| 伊人激情综合网| 美女免费黄网站| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国产精品网址在线观看你懂的| 91亚洲国产视频| 欧美日本在线播放| 日本不卡免费高清视频| 午夜限制老子影院888| 99热这里只有精品5| 国产成人综合亚洲欧洲色就色| 久热这里只有精品6| 色婷婷久久| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 亚洲无码在线午夜电影| 欧美无专区| 欧美一级夜夜爽www| 激情无码视频在线看| 亚洲无码精品在线播放| 97超级碰碰碰碰精品| 在线国产91| 中国美女**毛片录像在线| 视频一区视频二区中文精品| 国产高清在线观看91精品| 亚洲av日韩综合一区尤物| 日韩在线成年视频人网站观看| 热久久综合这里只有精品电影| 中国一级毛片免费观看| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 女人18毛片水真多国产| 国产青榴视频| 无码 在线 在线| 国产玖玖玖精品视频| 不卡无码网| …亚洲 欧洲 另类 春色| 国产人成网线在线播放va| 四虎成人精品|