朱國平
4月,徐靜波在浙江省人社廳作了一場中日文化對比的演講。次日,當筆者聯系采訪時,他已身在日本。
來去匆匆!
這次回浙江,徐靜波連舟山老家都沒去,親朋好友也不能相聚。他感嘆,沒有時間啊!
“節奏一直是這樣快嗎?”筆者問。
徐靜波說:“是的,一直在奔跑!”
的確,“奔跑”兩字概括了徐靜波的生活狀態:身兼亞洲通訊社等三家實體的董事長,每天要操心辦報紙,要精心打理受眾爆棚的自媒體,還要來回在日本、中國演講,同時出書簽售……
4月上旬,徐靜波兩邊穿梭:3日回國,4日西安、5日成都、6日武漢,三天三地三場講演。
5月上旬,徐靜波兩邊穿梭:4日在西安、5日去成都,舉行兩場“遇見日本”簽講會;6日又馬不停蹄轉至武漢,舉行一場“有無之間”的演講。而李克強總理5月8日開始訪日,他更加要全力以赴投入報道。
“這樣的忙碌生活,是媒體人、中日文化交流使者的宿命。”徐靜波感嘆。
日本東京街頭,徐靜波健步匆匆,白襯衣,黑西褲,打著領帶,肩背電腦包,強健的體型,儒雅的氣質。以徐靜波的精氣神,看不出他已經是55歲的年齡。
徐靜波祖籍浙江舟山,從小在沈家門漁港長大,在舟山讀小學、中學,后考入浙江海洋大學,之后在舟山工作過一段時間。
一個很偶然的機會,徐靜波認識了一位日本教授,所以在1992年負笈東瀛。
徐靜波解釋,選擇去日本,是因為對日本的文化比較感興趣,同時也受到那個年代高倉健主演的日本電影的影響。
沒有想到,徐靜波后來和高倉健做了鄰居。3年前高倉健去世之后,徐靜波繼承了他的辦公室,辦公室里貼著一張很大的高倉健的畫像。
徐靜波剛去日本的時候讀的是語言學校,然后考上日本東海大學大學院,即研究生院,攻讀的是亞洲文明專業,讀到博士前期課程,最后留校當了一年的助教。
后來為什么好端端的大學老師不當,去辦報紙呢?
徐靜波道出了當年萌芽于少年心中的志愿:高中的時候我作文寫得好,在一次理想報告會上,老師問我未來最想做什么工作,我說是記者。所以來日本讀完研究生院、在大學當了一年助教后,我覺得自己真的不適合當大學老師。所以去了日本時報社,在那里當了3年的副總編。
3年副總編當下來以后,徐靜波感覺到,中日有關對方的資訊,一方面比較少,第二也存在許多片面性,有些報道甚至不真實。
“中國的許多消息,都是經過二次加工、三次加工后傳到日本。我覺得這個傳播渠道有問題。”徐靜波認為,了解對方的真實國情,是增進中日兩國民眾相互了解的基礎。出于這樣的考慮,2000年,徐靜波決定自己創辦亞洲通訊社,并在一年之后通過出版日文報紙《中國經濟新聞》,為日本民眾提供了解中國的平臺。
辦報紙的啟動資金要多少?徐靜波找到日本《讀賣新聞》的一位老社長咨詢。對方說至少3億日元(約1800萬元人民幣)。徐靜波當時口袋里只有10萬日元。老社長聽說后笑了:你這個夢沒法實現。
然而倔強的徐靜波一定要實現這個夢。編輯、采訪、編排,他請來朋友幫忙,許多日本朋友都是義務出工出力。
但是印刷需要一大筆錢。徐靜波找了好多的印刷廠,但都不愿意接這業務,“因為他們覺得我付不起印刷費。”
后來經一位朋友介紹,徐靜波在東京郊外的千葉縣找到一家小小的印刷廠。印刷廠老板答應給賒賬3個月,先印刷再還錢。
為了讓更多的人訂閱報紙,徐靜波寫了300多份信給認識的和不認識的日本人,希望他們能訂閱。第一份創刊號發出后,有200多人開始訂這份報紙。于是,就有了200多萬日元的收入。
到今年,《中國經濟新聞》已經連續發行了18年,80%的讀者是日本企業訂戶,成了日企了解中國的一個窗口。該報是日本首相官邸訂閱的報紙,有300多名國會議員成了報紙的讀者,它也是日本國家記者俱樂部指定的讀物。
“能夠做到這一點,全靠我們的員工兢兢業業的努力。我們沒有接受任何的資助,完全是依靠自力更生、自負盈虧這種模式在辦報。”徐靜波說,好在日本許多人有著良好的讀報習慣,即使目前遭遇了紙媒滑坡的沖擊,報紙總體發行量沒有減少,一直維持在10萬+的發行量。
國之交在于民相親,民相親在于心相通。徐靜波認為,中日兩國雖然是鄰居,但因為種種原因,日本人對中國社會的認知還存在不少片面性,當然,我們中國人對日本也有一些片面的認識。“所以我覺得,作為我本人來講,或者作為亞洲通訊社來講,應該做的就是搭建起兩國民眾相互了解、相互認知的橋梁。”
為了搭建這座橋梁,徐靜波辦了中文版的“日本新聞網”,把日本的資訊傳遞給中國的讀者;創辦了日文版的《中國經濟新聞》,把中國最新的政治、經濟、社會的信息,準確地傳遞到日本,通過雙向傳播增進相互之間的了解。
隨著新媒體的發展,信息傳播出現了新的渠道和手段。所以除了報紙、網站,徐靜波還勤耕自媒體,精心打理微博微信,深度發掘互聯網語音節目。
徐靜波新浪博客的閱讀人數早已超過一億,堪稱大V。他在喜馬拉雅FM語音平臺創辦了一個“靜說日本”的頻道,目前正在推出“靜說中國”頻道,每周兩期語音節目,自寫自編自錄自播,向聽眾娓娓道來,介紹中國和日本,對比中日文化。創辦兩年來,已經播出200多期,聽眾也已突破1億人次。
“我覺得,不論是向日本介紹中國,還是向中國介紹日本,都應該尋求一個真實、公正的態度,這樣才有利于促進兩國民眾的相互了解,增進兩國民眾的友誼,進而促進改善兩國的關系。”
也正因為有這樣的擔當,徐靜波每個月還要去日本各地作四五場講演,主講中國經濟,來聽講的大部分是日本企業界人士,尤其是地方城市的中小企業。許多日本人有提不完的問題——對中國的投資環境、市場、產業的未來發展前景,乃至中國的政治。“我就充當一個解答員,把中國的真實現狀和美好未來告訴日本人,讓他們對中國、對中國市場產生信心。所以,我覺得我做的工作是很有意義的。”徐靜波說。
作為日本媒體記者,徐靜波從1997年開始采訪北京的全國兩會和黨代會,到現在已經22年。今年他還第一次作為海外特邀代表列席全國兩會。
在今年兩會上,徐靜波向政協提了一個建議,希望能夠加強海外的華文教育,“因為在海外的華僑、華人有6000多萬,其中有1000多萬的孩子生活在海外,許多人是第二代、第三代,他們遠離祖國,對中國文化缺乏了解,對中國的建設成就缺乏了解,對中國的語言也幾乎忘記。”
徐靜波認為,如果孩子們在海外能學好中文,既可維系與祖國的血脈聯系,同時也可為實施“一帶一路”倡議起到長遠的橋梁作用。“所以我在兩會期間通過小組發言等,向全國政協、國僑辦、全國僑聯提出了同樣的建言。全國政協副主席萬鋼在小組討論會上肯定了我的建議,要求全國政協專門就這個問題展開討論,強調要重視海外的華文教育,把它作為一個國家戰略來實施。”
今年兩會,徐靜波大部分時間是作為特邀代表在參會履職。同時,還承擔記者工作。
“我深知今年的兩會是一個里程碑式的兩會,對我來講,既是兩會的參與者,同時也是兩會的報道者,確確實實感受到一種歷史的重任,和一種使命感。回到日本后,我受到日本企業、政府機關、經濟研究團體的邀請,至今(4月底)已舉行了3場有關中國兩會的講演。”
在日本講中國故事,有時也會出現針鋒相對的情況。徐靜波強調,首先要維護自己祖國的尊嚴和利益。
徐靜波曾上日本富士電視臺的節目,與時任日本鷹派外務大臣前原誠司一同出鏡,就釣魚島歷史、現狀、主權問題進行辯論。
同樣,一年前,日本的阿帕連鎖酒店老板在客房里放置含有否定“南京大屠殺”內容的書籍,激起中國民眾的憤怒。日本朝日電視臺邀請徐靜波參加相關的節目。在節目中,徐靜波站在一個中國人的角度,向日本民眾講解“南京大屠殺”真相,揭露日本軍國主義的罪行,讓許多持懷疑態度的日本民眾知道了真實的歷史。
“我覺得作為一個中國人,在關鍵時候必須站在祖國的立場,維護祖國利益,在海外發出自己的聲音。”徐靜波說。
關鍵時刻發出正義之聲,更多時間是關注增進了解、促進雙方合作。
浙江是徐靜波的家鄉,從1992年負笈東瀛到現在已經26年了。因為職業的關系,徐靜波經常回到祖國、回到浙江,回到老家舟山。“我很關注浙江、關注舟山的發展,凡是有新的發展動態,我都會進行報道。”
徐靜波講了一個頗有意義的事情:舟山群島新區成立之前的2011年3月的全國兩會期間,他在人民大會堂現場直播的記者會上,向時任國家發改委主任張平求證設立舟山群島新區的傳聞,引出了張平主任有關中國政府決定設立舟山群島新區,并給予“先行先試”政策的公開答復。這一答復等于正式向世界宣布了中國建設舟山群島新區的重大新聞。“這是我職業生涯當中,為家鄉做的一件很重要的事情。”
現在徐靜波經常帶日本企業到浙江考察,去年帶了6批日本企業代表來到舟山。他希望能夠讓更多的日本企業到舟山落戶,為家鄉建設作出貢獻,同時增進舟山與日本產業間的交流,為舟山群島新區盡快地成為國家重要物流和新興產業工業園區,成為中國自由貿易港區,貢獻自己微薄的力量。
徐靜波覺得現在更有必要在日本講好中國的故事,利用《中國經濟新聞》報紙,利用在日本各地的講演,還有即將在喜馬拉雅FM推出的日語節目“靜說中國”,通過自己的努力,讓更多的人了解中國、了解家鄉。
Xu Jingbo, a native of Zhoushan Archipelago in Zhejiang, is a busy man. He has been in Japan for 26 years. He runs a tight schedule as he works as a journalist and as chairman of the boards of three businesses.
The 55-year-old Xu went to Japan in 1992. A native of Zhoushan, he finished his education from primary school to college in the archipelago. Then by accident, he met a Japanese professor and he decided to seek further education in Japan. He took a fancy at Japanese culture largely because of the Japanese films starring Ken Takakura. Even today, a wall in his office in Tokyo displays a film poster featuring the Japanese film star popular in China in the late 1970s and the 1980s.
Xu studied Japanese language for a year before he enrolled himself into a graduate course in Asian civilizations at the graduate school of Tokai University and then he worked as a teaching assistant.
After a year of working as a teacher in the graduate school, he chose to work as a journalist, a dream he cherished in teenage years. He worked as a vice editor in chief at Japan Times for three years.
The work experience at the news media disappointed him. News coverage on China was few and far between in Japan and the same went in China. The few reports were far away from truth and impartiality. “Reports on China were often second-handed even three-handed. I thought the information dissemination channel was problematic,” Xu commented many years later. In order to enhance the mutual understanding between Chinese and Japanese peoples, he decided in 2000 to set up Asia News Agency. In 2001, he planned to start a Japanese newspaper called China Economic News, which he hoped would serve as a platform to provide Japanese readership with information on China.
How much funds did he need to start a newspaper? He consulted a veteran journalist and learned that he would need at least 300 million yen (about 18 million RMB). But Xu had only 100,000 yen (about 6,000 RMB) in his pocket.
But he was adamant. He sought help from Japanese friends. Many friends worked for free. A small printer in Chiba Prefecture far away from downtown Tokyo agreed to put Xu on credit for three months. Xu sent out over three hundred subscription letters to people that he knew and didnt know. The inaugural issue got distributed and over 200 readers subscribed. Now,? has been in print for 18 consecutive years. Japanese businesses account for 80% of the readership. The Japanese prime ministers office is among the VIP subscribers. So are over 300 Japanese parliament members. It is also a must read at Japan National Club of Journalists.
“The success is totally ascribed to the hard working people at the newspaper. We dont have any funds from the outside. We are responsible for our profits and losses. The readership is more than 100,000 each issue,” said proudly Xu.
Xu is more than a Chinese voice in Japan. He also works hard to tell Chinese people what Japan is like. The Japanese News, a website in Chinese he founded and operates, informs Chinese readers of whats new in Japan. His blog at Sina.com has received 100 million hits. He runs a radio program at Himalaya FM, a website radio giant in China. He talks about China and Japan twice a week in the radio program. Over the past two years, he has broadcast over 200 issues and reached out to more than 100 million listeners.
“Speaking truthfully and fairly is the way to achieve communications between China and Japan. Only doing this can enhance the mutual understanding and friendship of the Chinese and Japanese peoples, and improve the relations of the two countries,” remarked Xu Jingbo.
Xus tight work schedule includes speeches he makes every month in both China and Japan. He makes about 4 to 5 speeches across Japan a month. He also gives speeches in China.
For the past 22 years since 1997, he has covered all the annual sessions of the National Peoples Congress, CPPCC as well as the National Congress of the CPC in Beijing. In 2018, he was invited to attend the annual sessions of the NPC and CPPCC. A bill he submitted at the CPPCC session aimed to boost Chinese language education for the 10 million Chinese children living in overseas Chinese communities.
As a native of Zhoushan, Xu Jingbo is concerned with the economic and social development of the archipelago. In 2017 alone, he took six groups of Japanese businesspeople to visit Zhoushan in seeking business cooperation. Xu plans to start a Japanese radio program at Himalaya FM to speak to Japanese audience about China and Zhoushan in particular.