999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

談談我國傳統文化中一些詞語的翻譯(四)

2018-06-27 12:23:14陳德彰
英語世界 2018年6期
關鍵詞:英語

文/陳德彰

III. 繼承和創新

有一個問題需認真考慮,即如何對待以前已有、乃至已為大家接受的譯法。有些在上一節已涉及到,這里再舉一些例子。例如“氣”字,在我國傳統文化中有很多意思,除了breath之外,還有spirit等意思,并常引申轉指多種具體的顯現(concrete manifestation)。現在很多人已接受了音譯qi,“氣功”就譯為qigong。古代哲學中的“氣稟”一般譯為endowment of material force,而經典著作中還把“陰陽”和“五行”統稱為“七氣”,一般譯為the seven forces,所以在qi之后加上vital force的解釋,是一個可取的做法。可是,把“氣質”譯為QiSubstance就讓人費解了,還不如不要substance一詞。實際上“氣質”和前面討論的“氣”并沒有直接關系,“氣質”應該是physical nature。

“境界”本是佛教里的一個常用詞,一般譯為the external world 或phenomenal world。在佛家看來,external world也是客觀存在的。而哲學里的“境界”則譯為spheres of living。可是有人非要另起爐灶這樣譯:Jingjie(境界),加 上“originally meant border or boundary and was later used to translate the idea of a mental realm in Buddhist sutras, a state of spiritual cultivation achieved after having progressed beyond bewilderment in the objective”這么一個奇長無比的解釋。尤其是“境界”和border 或 boundary完全是兩碼事。順便提一下,sutra(亦作sutta,指“釋迦牟尼的話”)不用復數形式。

IV. 關于語法

有一種說法很流行,即搞翻譯的無需關注語法。筆者認為此話沒有道理,至少不確切。翻譯課上當然不需要大搞句子語法分析。不過語法還是很重要的。英譯中是要借助語法分析弄清原文的意思;而中譯英的譯文,如果連基本語法都有問題,怎么能把意思說清楚呢?

冠詞雖小,卻不容易掌握。在以英語為母語的人看來,泛指和特指是有很大區別的。這一點是冠詞的主要功能。漢語似乎不太分這一點。“人來了”和“來人了”在詞語形態上沒有什么不一樣,可是在英語使用者心目中必須嚴加區分。前者是the man/men has/have come或is/are coming;后者是some people have come / are coming。

“三表”three standards、“三玄”three metaphysical、“四端”four initators、“四海”four seas、“四書”four books、“五經”f i ve classics、“唐傳奇”Tang fi ction,這些詞語都包含特定的內容,前面不加上定冠詞是不對的。

筆者還發現過這樣的譯文:

1)It also refers to the related social order. 這里的定冠詞顯得有點多余,因為原文并不指某種特定的社會秩序。

2)The pursuit of moral principles in daily life should be true and sincere.“Being sincere in thought” is one of eight notions from the philosophical textThe Great Learning.此句中eight之前應該加上定冠詞the。

英語中and的使用也要注意。筆者見到有人將“厚德載物”譯為have ample virtue and carry all things。大家知道and 是一個并列連接詞。那么,“厚德”和“載物”之間的邏輯關系是并列的嗎?難道是說一個人“既要厚德又要載物”?事實上“厚德”是“載物”的前提,即只有“厚德”者才能“載物”,起碼“厚德”是“載物”的方式,兩者還是有主次之分,一個and并無法表達出這樣的意思。還不如譯為:Have ample virtue and one can carry all things.此外,virtue不可度量,用ample不如用great;all things好像還不能盡意,其后可加上in the world,或將all things改為anything,最好再加上in the outer world。

3)A brilliantly composed poem is the one in which the blending of image and concept is such that it transcends that of sound and music. 此句中,不但定冠詞 the 應該去掉,而且兩個 that 靠得太近,讀起來很別扭,第二個 that 和其后的 of 可省略。

也有人and用得不確當,如將“宋之戲文,乃有唱念,有諢”譯為“In the Song there were stage performances with songs, recitation and comedy.”。譯文中的 comedy 意為“喜劇”,和songs、recitaions 并不并列,可改為comic getures and remarks。

漢語句子中的詞序往往不一樣,實質上體現出兩種不同的思維方式。漢語可謂“畫龍點睛”,先進行鋪陳,說明條件、原因、背景等,然后再說結果或其他重要信息。猶如中國傳統戲劇中,在重要人物出場前先要出場幾個跑龍套的角色。可是英語句子多采取“點睛畫龍”的詞序,開門見山,先說結果等重要的信息,把條件等放在后面。大家一定記得《哈姆雷特》,一開幕,主人公哈姆雷特王子直接上場,前面沒有跑龍套的。這一點在畫畫上也有反映,中國傳統畫先勾勒出整體輪廓,然后再畫細部,而西方傳統的油畫,在落筆之前先要定下一個焦點,然后由此擴展,畫出三維的形象。

有的是翻譯時下的功夫不足,如這一句:In earlier ages, the scripts used in brothels later evolved intozaju.應該將in earliery ages 提到used 或later之前,否則邏輯不通。

有時候,譯文詞序安排不好會影響理解。

1)原文:如果取境偏于飄逸,那么整首詩的意境就飄逸。譯文:When the poet starts to compose a poem, if his conception of the poem tends towards grandeur, then the artistic conception of the poem will be grand; if his conception of the poem is free and easy, so will the artistic conception of the poem be free and easy.

點評:建議將if從句放到when從句前。意思更突出,而且和后一半對稱。

2)原文:天命之性,指言;率性之道,指人物所行言。譯文:Heavenly endowed characters refer toli(heavenly laws); the way of following those characters refer to human conduct.

點評:不知道這里的“言”為什么變成了li(heavenly laws),而follow characters從搭配看是有問題的。至于分號后的句子意思實在讓人搞不明白,如果倒過來說human conduct refers to the way one acts accordingly意思也許更清楚。

V. 搭配

一般人翻譯時看重的往往是選擇合適的詞語,而會忽略搭配問題,包括名詞后的謂語、名詞和其形容詞定語、動詞和其副詞狀語、及物動詞的賓語、不及物動詞后的介詞、介詞后的介詞賓語等。

如果譯者根據漢語習慣用法照搬到英語中,就會有問題。比如漢語說“參加考試”,英語不說take part in an exam,而要說do/take/sit (through)an exam。

筆者曾見過practice moral principles的說法,這里的搭配就有問題,principle是不能practice的,動詞只能用apply、observe或follow。至于realize the reality的說法,更是不可思議,reality本身就是現實,怎么能再realize(現實化)呢?

請看這一句:Spiritual cultivation can heighten the reader’s affective appreciation.

首先,heighten appreciation就不符合英語搭配習慣,應該是deepen one’s appreciation。其實漢語也不說“提高欣賞”,也許該譯者想表示的是“提高欣賞能力”,那也應該是raise one’s capacity of appreciation,一般不用heighten。其次,affective appreciation也有問題,因為affective的意思是“會讓別人感動的”,所以affective appreciation在邏輯上說不通,還不如不要。筆者在一則譯文中見到過“Scholars and performers mingled closely.”。根據英語搭配習慣,mingle不能用closely修飾,可以說well mingled。

說起appreciation一詞,筆者想起曾有人將“意興”譯為inspirational appreciation,也值得商榷,因為“意興”是從作者的角度講的,appreciation則應該是讀者對作品的欣賞。即使是想表達作者將自己欣賞的東西在作品中表達出來,inspirational appreciation也不能表達這一意思。 □

Recommended Books for Preschoolers

The Snowy Day

You don’t have to live in an area that sees wintry snowfall to appreciate this classic by Ezra Jack Keats, and neither do your children. The story itself is simple, as it involves a little boy waking up to the sight of an overnight snowfall, leading to a day filled with snow-angels, footprints, and a quest to save a snowball for future use. The thing that makes this picture book so essential is its beautiful, painting-like illustrations. Keats’s use of watercolors, collage, and cut-outs fi nd different ways to stimulate the eye, allowing it to keep a child’s excitement fresh with the turn of every page.

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 国产91全国探花系列在线播放| 免费观看国产小粉嫩喷水| 91福利在线观看视频| 国产日本欧美亚洲精品视| 精品国产美女福到在线直播| 尤物国产在线| 久久99国产综合精品女同| 国产福利影院在线观看| 国产精品林美惠子在线播放| 欧美h在线观看| 99久久婷婷国产综合精| 国产精品丝袜在线| 精品久久久久久久久久久| 91国内视频在线观看| 日韩国产另类| 性网站在线观看| 亚洲中文字幕手机在线第一页| 色综合中文字幕| 亚洲欧美综合另类图片小说区| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产18在线| 亚洲三级视频在线观看| 亚洲网综合| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 老汉色老汉首页a亚洲| 国产尤物在线播放| 国产精品尤物铁牛tv| 欧美中文一区| 国产熟女一级毛片| 亚洲第一区在线| 夜夜操狠狠操| 久久精品无码一区二区日韩免费| 久久人人妻人人爽人人卡片av| 99在线观看免费视频| 四虎永久在线视频| 久久国产精品麻豆系列| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 99视频免费观看| 亚洲美女操| 国产va欧美va在线观看| 中文字幕欧美日韩| 四虎成人免费毛片| 国产69精品久久| 精品无码专区亚洲| 午夜电影在线观看国产1区| 婷婷亚洲视频| 亚洲欧美日韩中文字幕在线| 国产精品浪潮Av| 最新国产成人剧情在线播放| 免费观看成人久久网免费观看| 国产噜噜噜视频在线观看 | 亚洲成年网站在线观看| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 久久精品这里只有精99品| 六月婷婷精品视频在线观看| 美女被操黄色视频网站| 91丝袜在线观看| 国产一区二区精品福利| 天天综合网色中文字幕| 台湾AV国片精品女同性| 色综合成人| 国产99热| 国产91视频免费观看| 97人人模人人爽人人喊小说| 人妻精品久久久无码区色视| 蝌蚪国产精品视频第一页| 亚洲天堂777| 欧美色丁香| 国产成人凹凸视频在线| 国产成人精品一区二区不卡| 伊人精品视频免费在线| 伊人色在线视频| 亚洲天堂.com| 伊人久久婷婷五月综合97色| 欧美五月婷婷| 欧美成人精品一级在线观看| 日本日韩欧美| 亚洲无码视频喷水| 91小视频在线播放| 国产成年无码AⅤ片在线| 国产成人无码AV在线播放动漫 | 特黄日韩免费一区二区三区|