安智慧
【摘要】中國(guó)是一個(gè)多方言的國(guó)家,地方方言作為我們最早習(xí)得的語(yǔ)言,它對(duì)其他語(yǔ)言的語(yǔ)音習(xí)得都會(huì)有干擾。英語(yǔ)和漢語(yǔ)屬于不同的語(yǔ)系,兩者在語(yǔ)音上存在差異。在二語(yǔ)習(xí)得的過(guò)程中很多因素都能影響到語(yǔ)音學(xué)習(xí)的程度,有促進(jìn)作用的影響稱之為語(yǔ)言的正遷移;反之則稱為語(yǔ)言的負(fù)遷移。在語(yǔ)言的學(xué)習(xí)過(guò)程中,負(fù)遷移表現(xiàn)的更為明顯。學(xué)習(xí)者尤其是成年學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),難免會(huì)將英語(yǔ)語(yǔ)音同自己的母語(yǔ)語(yǔ)音進(jìn)行比較,不自覺(jué)得把母語(yǔ)的發(fā)音特征習(xí)慣遷移到英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中。朔州方言作為漢語(yǔ)的一個(gè)變體,有著獨(dú)特的特點(diǎn),其語(yǔ)音特征與英語(yǔ)有著很大的差別。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,漢語(yǔ)方言的語(yǔ)音特征對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的遷移現(xiàn)象始終困擾著廣大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者。正因?yàn)槿绱耍分莸貐^(qū)的學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)也往往會(huì)在不同程度上受其方言的影響,或多或少地把朔州方言的發(fā)音習(xí)慣搬到英語(yǔ)中去,卻忽略了兩者語(yǔ)音系統(tǒng)的差異,從而導(dǎo)致了不少發(fā)音錯(cuò)誤。因此,調(diào)查研究朔州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移,對(duì)幫助朔州方言區(qū)的學(xué)生學(xué)會(huì)正確的英語(yǔ)發(fā)音,提高英語(yǔ)口語(yǔ)和聽(tīng)力水平,增強(qiáng)英語(yǔ)交際能力,都將是非常有益的。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí);朔州方言;負(fù)遷移
一、引言
隨著全球化的加速,英語(yǔ)作為一門國(guó)際語(yǔ)言,成為各國(guó)人們互相交流的工具。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,語(yǔ)音是基礎(chǔ)。近些年,很多學(xué)者致力于如何幫助學(xué)習(xí)者提高口語(yǔ)能力的研究上。而要想提高口語(yǔ)交流能力,掌握標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音則是首要的。漢語(yǔ)和英語(yǔ)分屬漢藏語(yǔ)系和印歐語(yǔ)系,在語(yǔ)音方面存在較大差異,母語(yǔ)為漢語(yǔ)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的發(fā)音往往因受到漢語(yǔ)發(fā)音特征的影響帶有某種口音,而朔州方言屬于北方方言的一種,隨之而出現(xiàn)了朔州口味的英語(yǔ)。英語(yǔ)教學(xué)界自20 世紀(jì)50 年代開始探討漢語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者發(fā)音的影響。1957年美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lado在“跨文化語(yǔ)言學(xué)”中提出:在外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境中,學(xué)習(xí)者廣泛依賴已經(jīng)掌握的母語(yǔ),傾向于將母語(yǔ)的語(yǔ)言形式、意義和與母語(yǔ)相聯(lián)系的文化遷移到外語(yǔ)學(xué)習(xí)中來(lái)。筆者查閱了國(guó)內(nèi)近年來(lái)的主要外語(yǔ)類及教育類期刊,發(fā)現(xiàn)目前國(guó)內(nèi)許多學(xué)者就各地地方方言和英語(yǔ)語(yǔ)音作了對(duì)比研究。然而,就朔州方言而言,國(guó)內(nèi)對(duì)其研究涉及的文章寥寥無(wú)幾。因此,筆者認(rèn)為,很有必要就朔州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移作用進(jìn)行調(diào)查研究并提出相應(yīng)對(duì)策。
在心理學(xué)中,遷移指的是人們已經(jīng)掌握的知識(shí)在新的學(xué)習(xí)環(huán)境中發(fā)揮作用的心理過(guò)程。在外語(yǔ)學(xué)習(xí)研究領(lǐng)域中,遷移是指母語(yǔ)知識(shí)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,這種影響是許多語(yǔ)言學(xué)家和心理語(yǔ)言學(xué)家所探討的重要問(wèn)題之一(車路路,2013)。
負(fù)遷移(negative transfer):當(dāng)母語(yǔ)規(guī)則與外語(yǔ)規(guī)則有差異時(shí),學(xué)習(xí)者把母語(yǔ)規(guī)則遷移到外語(yǔ)中去,母語(yǔ)便會(huì)干擾外語(yǔ)的學(xué)習(xí),此時(shí)母語(yǔ)對(duì)外語(yǔ)的影響是消極的。這種影響稱為負(fù)遷移。由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系,在語(yǔ)音方面存在著許多差異,因此,在中國(guó)學(xué)習(xí)者的發(fā)音中普遍存在著漢語(yǔ)發(fā)音的負(fù)遷移現(xiàn)象;由于地區(qū)差異,又存在著方言語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移現(xiàn)象。依據(jù)上述遷移理論,本文將具體探討一下福建方言在方言區(qū)大學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移現(xiàn)象。
朔州方言:方言是語(yǔ)言的地方變體。一種語(yǔ)言中跟標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)有區(qū)別的、只通行于一個(gè)地區(qū)的話,是一種獨(dú)特的民族文化,每一個(gè)地方都有自己獨(dú)特的方言,它傳承千年,有著豐厚的文化底蘊(yùn)。比如,“樹上圪蹴了個(gè)圈兒”意思是樹上蹲著一只鳥兒;“囊擰是么帶朝理他”意思是我沒(méi)搭理他。方言里的味兒有時(shí)是普通話無(wú)法表達(dá)的。
二、研究設(shè)計(jì)
1.研究問(wèn)題。本研究主要是探究朔州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得的影響,分為倆個(gè)小問(wèn)題: ( 1) 朔州方言是否對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音有影響? ( 2) 如果有影響,怎樣影響的?(3)普通話標(biāo)準(zhǔn)與否是否會(huì)影響朔州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響?
2.研究對(duì)象。此次研究對(duì)象為5名朔州市朔城區(qū)人,其中本科生3人,高中生2人。本科生均在本科讀書期間說(shuō)普通話,其余時(shí)間均為家鄉(xiāng)話,2名高中生均未說(shuō)過(guò)普通話。朔州方言對(duì)此5人影響深厚,因此對(duì)其進(jìn)行研究具有可行性。
3.研究方法。本研究采用了問(wèn)卷調(diào)查、訪談和文獻(xiàn)調(diào)查三種研究方法。
問(wèn)卷調(diào)查及錄音比較這是論文收集語(yǔ)料所采取的主要方法。筆者通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查和個(gè)別訪談及語(yǔ)音的錄音材料得到第一手資料。調(diào)查真實(shí)、客觀使論文所依據(jù)的語(yǔ)料更加真實(shí)可靠。也使論文分析更具說(shuō)服力。文獻(xiàn)調(diào)查法由于本人能力和經(jīng)驗(yàn)有限,相關(guān)的一些語(yǔ)言材料不免要查閱相關(guān)文獻(xiàn)。對(duì)比分析法這是論文寫作采取的主要方法。通過(guò)對(duì)普通話,朔州方言與英語(yǔ)語(yǔ)音做對(duì)比,簡(jiǎn)要分析出朔州方言和標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)語(yǔ)音各方面的不同,為提出策略做出鋪墊。
4.調(diào)查問(wèn)卷。調(diào)查問(wèn)卷參考使用牛潔在進(jìn)行“方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的影響”研究中使用的問(wèn)卷。語(yǔ)音問(wèn)卷為2015年高考全國(guó)卷I閱讀理解A篇。
三、研究結(jié)果與分析
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬不同的語(yǔ)系。英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系日耳曼語(yǔ)族,有20 個(gè)元音、28個(gè)輔音。漢語(yǔ)則屬于漢藏語(yǔ)系,漢語(yǔ)拼音有聲母22 個(gè),韻母31 個(gè),聲母一般位于音節(jié)的開頭,韻母是聲母后的一部分,一般由元音或元音加輔音n、ng構(gòu)成。因此,在中國(guó)學(xué)習(xí)者的發(fā)音中普遍存在著漢語(yǔ)發(fā)音的負(fù)遷移現(xiàn)象,由于地區(qū)差異,又存在著方言語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移現(xiàn)象。學(xué)習(xí)一種外國(guó)語(yǔ)的人,尤其是成年人,必然會(huì)在某種程度上,受他本族語(yǔ)發(fā)音習(xí)慣的影響,他往往會(huì)不自覺(jué)地把本族語(yǔ)的一套發(fā)音習(xí)慣搬到外國(guó)語(yǔ)中去。這種影響對(duì)于那些普通話不標(biāo)準(zhǔn),方言濃重的學(xué)習(xí)者而言,更是十分明顯。
朔州地區(qū)的學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)也往往會(huì)在不同程度上受其方言的影響,或多或少地把朔州方言的發(fā)音習(xí)慣搬到英語(yǔ)中去,卻忽略了兩者語(yǔ)音系統(tǒng)的差異,從而導(dǎo)致了不少發(fā)音錯(cuò)誤。
根據(jù)收集的調(diào)查問(wèn)卷,作者通過(guò) EXCEL 進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。根據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果得出以下結(jié)論:
[n]和[η]的混淆。朔州方言中沒(méi)有[n]這樣的發(fā)音,因此朔州地區(qū)的學(xué)生把這兩個(gè)音統(tǒng)一發(fā)成[η]的語(yǔ)音音變,導(dǎo)致這一現(xiàn)象的原因是因?yàn)樗分莘窖灾胁粎^(qū)分前后鼻韻母,而且將前鼻韻母en、in、un、un、并入后鼻韻母eng、ing、ueng、iong 中,如“白云( baiyun) ”會(huì)發(fā)成“背蛹( beiyong) ”,“輪胎(luntai)”會(huì)發(fā)成“龍?zhí)ィ╨ongtai)”。因此這一地區(qū)的學(xué)生會(huì)將英語(yǔ)中的前鼻音單詞統(tǒng)一變?yōu)楹蟊且簦鐚in 讀成sing,因?yàn)樗麄儾灰茁?tīng)出來(lái)這兩個(gè)鼻音的差別,所以讀的時(shí)候更加困難。
[w]與[v]的混淆。這一現(xiàn)象在山西整個(gè)方言地區(qū)都存在。由于朔州方言中沒(méi)有上牙齒碰下唇的發(fā)音方式導(dǎo)致學(xué)生在發(fā)[v]時(shí)普遍發(fā)成[w]的音,如
visit 會(huì)發(fā)為/'wizit /,television 發(fā)成/'teliwin /。
[s][z]、[∫]、[θ]的混淆。在朔州方言中沒(méi)有平舌音與卷舌音更沒(méi)有咬舌音的發(fā)音,因此在發(fā)英語(yǔ)中的齒齦音[s][z],后齒齦音[∫],齒音[θ]時(shí)有很大困難,他們?cè)谑×υ瓌t的基礎(chǔ)上會(huì)將其統(tǒng)一為平舌音即英語(yǔ)中的齒齦
音,如think 會(huì)發(fā)成/sink /,fish 會(huì)發(fā)成/fis /等。這一漢語(yǔ)語(yǔ)音音變導(dǎo)致在發(fā)英語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)出現(xiàn)語(yǔ)音誤讀的現(xiàn)象在朔州地區(qū)學(xué)生中出錯(cuò)率相當(dāng)高,本次考察也證實(shí)了這一點(diǎn)。
四、建議
英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,在學(xué)習(xí)母語(yǔ)之外的語(yǔ)言過(guò)程中,方言語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的遷移是的的確確存在的。以上我們分析了朔州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移影響,如何把這種影響降到最低,本人建議從以下幾個(gè)方面來(lái)改變這種情況。
首先,多聽(tīng),多模仿。通過(guò)模仿、朗讀、比較和琢磨,天長(zhǎng)日久,這些音素之間的區(qū)別也就日益明朗了。要先從聽(tīng)入手,要多聽(tīng)地道的英語(yǔ),加強(qiáng)聽(tīng)覺(jué)分析,然后模仿,注意自己的發(fā)音與標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音之間的差異,發(fā)現(xiàn)發(fā)音方面的問(wèn)題,不斷模仿、不斷改進(jìn)。學(xué)生不僅要模仿,而且要更加注意模仿對(duì)象以及內(nèi)容的選擇性。
其次,教師可以把精力主要集中在易錯(cuò),難發(fā)的語(yǔ)音上,讓學(xué)生模仿和操練。對(duì)比講解方言和英語(yǔ)發(fā)音位置的不同之處。如每個(gè)音發(fā)音時(shí)的舌位、唇形大小及發(fā)音方法等,分析每個(gè)音的發(fā)音特點(diǎn)和需要注意的細(xì)節(jié)問(wèn)題。若能發(fā)好這些難發(fā)的音,且能自如地使用,必能使自己的英語(yǔ)語(yǔ)音水平得到極大的提高。
最后語(yǔ)言學(xué)習(xí)離不開語(yǔ)言材料的積累,朗讀、背誦英語(yǔ)材料一方面可以幫助學(xué)習(xí)者記憶單詞、理解內(nèi)容,另一方面可使他們充分感知語(yǔ)音特征,提高對(duì)語(yǔ)言形式的敏感,幫助他們注意所輸入語(yǔ)言的特征,并且注意所輸入語(yǔ)言和輸出語(yǔ)言間的差距,從而更好地掌握語(yǔ)音知識(shí)。
五、結(jié)語(yǔ)
方言不僅對(duì)中國(guó)學(xué)生普通話的學(xué)習(xí)有遷移作用,同時(shí)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)亦有較長(zhǎng)久的影響,所以方言對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響值得外語(yǔ)教育者研究。作為英語(yǔ)教學(xué)者,要意識(shí)到語(yǔ)音面貌在很大程度上影響了英語(yǔ)運(yùn)用能力,并在日常教學(xué)中針對(duì)性的做出相應(yīng)的調(diào)整。對(duì)教師來(lái)說(shuō),如何讓學(xué)生糾正方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的負(fù)遷移,是英語(yǔ)日常教學(xué)的首要任務(wù)。作為英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者,一口純正的發(fā)音無(wú)疑會(huì)影響學(xué)習(xí)者的興趣和信心。本文從發(fā)音的角度探討了朔州方言語(yǔ)音對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音的影響,以便教師和學(xué)生能充分意識(shí)到母語(yǔ)發(fā)音和英語(yǔ)發(fā)音的差別,能充分利用兩者各自特點(diǎn)來(lái)正確的掌握英語(yǔ)發(fā)音。朔州方言中的語(yǔ)音會(huì)造成英語(yǔ)習(xí)得過(guò)程中的語(yǔ)音誤讀,而這一語(yǔ)音誤讀現(xiàn)象也是母語(yǔ)負(fù)遷移的結(jié)果。由于本研究樣本較小,而且樣本來(lái)源層次單一。如果能夠?qū)Ω嗟娜诉M(jìn)行調(diào)查研究,研究結(jié)果將更可信。所以研究的結(jié)論有待更大規(guī)模的研究、不同層次的研究來(lái)證明。當(dāng)然,英語(yǔ)語(yǔ)音不僅僅指單音的發(fā)音。僅有準(zhǔn)確的單音發(fā)音并不代表好的語(yǔ)音。重音、節(jié)奏、語(yǔ)調(diào)也是語(yǔ)音學(xué)習(xí)的關(guān)鍵,這有待于我們作進(jìn)一步研究。
參考文獻(xiàn):
[1]Lado R..Linguistics across Cultures:Applied Linguistics for Language Teachers[M].Michigan:University of Michigan Press,1957.
[2]車路路.秦皇島方言在英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得中的負(fù)遷移現(xiàn)象研究[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué),2013.
[3]戴敏.方言對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響研究綜述[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào), 2008,9.
[4]陳海杰.長(zhǎng)沙方言導(dǎo)致的中學(xué)生英語(yǔ)發(fā)音典型錯(cuò)誤分析和糾錯(cuò)對(duì)策研究[D].長(zhǎng)沙:湖南師范大學(xué),2008.
[5]翟紅華,趙吉玲.漢語(yǔ)方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得影響研究述評(píng)[J].外語(yǔ)界,2015(1).
[6]繆佳.杭州方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移及對(duì)策[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2012,6(6).
[7]牛潔.方言對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響——以河南方言為個(gè)案研究[D].中央民族大學(xué),2011.