冉沙沙 陳 霞 (寧波大學科學技術學院 315212)
個人護理產品說明書是商家給予使用者對相關產品的一種服務,旨在商家和產品購買者之間構架起一個溝通的橋梁。其主要作用是向使用者介紹產品的具體使用方法,通過正確的使用從而進一步有效的進行個人護理,提供了一定的有益參考。個護產品英文說明書主要包括產品介紹(introductions)、使用說明(directions)和注意事項(warnings)。原裝進口的英文說明書相比于英文版的國產個護產品說明書更加簡潔、精準、細致,且具有本土語言的特色。本文主要從人際功能中語氣、情態、人稱系統來以個護產品為例分析原裝進口產品英文使用說明書人際關系的體現,以給國產個護產品說明書英文版的擬定提供一定的參考。
Halliday(2000:69)的語法研究包括系統語法和功能語法,而從功能語法模塊出發有概念功能(ideational function)、語篇功能(textual function)、人際功能(interpersonal functions)這三大組成部分。人際功能顧名思義也就是人與人之間以言語進行的一種工作及功能,由語氣(mood)、情態(modality)及人稱(person)系統構成。
從Halliday(1978:46)的立場看人際關系的定義,人們用語言互相交流,幫助他們建立和維護與他人的關系。在交際過程中,他們利用話語圍繞著整個環境,聽者必然會受到他們的一定影響,因此,人類交際的目的是對聽者產生影響,給予命令,提供或要求所需信息。人們主要通過語氣、情態、人稱來實現人際功能。Bakhtin(1984:103)認為意義不存在于說話者的靈魂或聽者的靈魂中,而是通過聲音復合體的材料產生的說話人和聽者之間的交互作用。從Halliday的系統功能語法的觀點來看(1994),在交際中語氣承擔著語言的言語功能,體現了交際者為了建立和維持某種人際關系并用語言影響他人的行為,以語氣表達自己對某個命題的態度和看法來實現。
中國學術界對人際功能的研究始于20世紀80年代。最早介紹系統功能語法的研究者是胡壯麟,他(1989)主要細談了漢語的人際功能,主要提到了語氣詞、情態動詞、語氣和實現人際功能的方法,但沒有把它們與具體的文本結合起來進行深入的分析。李戰子(2004)在話語的人際意義中,指出了人際功能的實現方式,如情態、人稱、時態、直接言語和評價方法,他還分析了理論與實踐相結合的話語的人際功能,是這一領域研究的一個進展。
近幾年來,越來越多的學者開始著重用人際功能來分析各種語篇,如藥品、日用品、廣告、演說、新聞等。例如,盧利麗(2013)利用人際功能對英文藥品說明書進行了研究,高宏(2007)對英文日用品說明書進行的人際功能研究,但目前還尚未有人用人際功能來研究個護產品說明書。本文以Halliday的人際功能為主要依據,從個護產品的語氣、情態和人稱三個方面,對隨機抽選的30則個護產品說明書進行分析研究。旨在剖析其說明書的特點,探究其生產商是如何運用合適的語言介紹產品使用說明及注意事項。
本研究選取的語料為30則英文個人護理產品的說明書。為保證語料具有廣泛的代表性,在品牌選擇方面包括科顏氏、蘭蔻、悅詩風吟等國際知名品牌,品牌來源包括美國、法國、韓國國家。語料全都選自國外個護品牌網站以及公共媒介等官方正式渠道。
在Halliday的觀點中,人際關系中所運用的語氣包括陳述句、疑問句和祈使句(Halliday, 1994)。陳述句的出現主要為了實現直陳式語氣,以向受話者提供信息并陳述事實;疑問句的出現主要為了向受話者傳達疑問語氣,尋求信息而提出問題所在。而祈使句通常以命令式語氣的形式來表達,為了表達特定命令或是建議。
這些種類句子類型可以在產品說明書中以高頻出現,并且每種類型都有它的擁有獨特性,從而來實現它的人際意義。具體我在以下部分將他們逐個分析。
在表1中可以發現個護產品主要是以命令的語氣出現,其占比為47.83%。在個護產品說明書中所使用的語氣多為表達命令、警告、勸告、請求、禁止。其中在英語個護產品說明書中的“使用方法”及“注意事項”,這兩部分運用祈使句居多。因大多數的個護產品里面含有一定的化學與藥物成分,具有一定的醫藥功效和副作用,故在使用上常有特定的限制與要求,例如皮膚敏感者應慎用、孕婦小孩慎用等。所以而在“警告”、“使用方法”、“注意事項”等項目中,需要多運用祈使句。以下為來自美國歐萊雅集團的Kiehl’s科顏氏的洗面奶:
例1: Apply in the morning at the end of your daily skincare routine. Avoid eye area. Re-apply frequently and generously to maintain protection. Don’t protect 100% from the sun. Over-exposure to the sun is dangerous. Keep babies and young children out of direct sunlight.

表1英文個護產品說明書語氣分布表
在上述例子中,作者以祈使句的語氣告訴人們這款產品的用途及它的功效,使整個介紹說明更具有一定的權威性。
在個護產品對于不用語氣的應用中,可以發現主要使用祈使句式,以命令的口氣建議正確使用該產品。這些中的所有命令性條款英文樣本用于提供各種信息,方向或產品建議。況且適當使用祈使句從某種程度上會讓消費者在潛意識里形成一種權威意識。這種含有命令、勸告的語氣就好比一名個人護理專家在面對面為自己做講解,從而增強消費者對次產品產生一定的信任度。
在很多情況下為了突顯出說話者的觀點、態度及意愿的主要方式之一就是使用情態動詞,讓聽話者對說話者和事物的態度形成鮮明的理解的途徑同樣是使用情態動詞”。以下為30則個護產品說明書的情態結構分布:

表2 個護產品說明書情態動詞分布表
在個護產品說明書中Can、Should、will使用較多,其中Should使用頻率為最高,占比為37.61%。然而May這一情態動詞的使用占比則為11.01%。由此得出will, can,和should用來表明生產商對產品使用者使用產品時情況的預測,建議和命令,而May表明的使用情況相比于Can可行度較低。以下例子為法國蘭蔻的眼霜:
例2: its moistures and nutrients can infiltrate into the eye region for nourishing and repair and help increase eye ’s muscle elasticity and flatten eye’s dry wrinkles and fine lines,leaving the eyes elastic,smooth,exquisite and pretty.Bright and Vivid:its whitening ingredients can lighten dark circles and eye’s pigment,leaving the eye skin white and flawless,bright and beautiful.
上述例子中在對產品功效時主要出現多次“can”,并且在部分內容時省略了“能”目的是影響消費者對于產品對眼部功效了解,產品效果功能在清晰明了的同時增加可行度。
可以發現,在英語個護產品說明書中,will, can和should出現的次數最多。為了區別說話者的意圖以情態動詞的不同來體現。情態動詞Will是用來表示將來的動作,通常用來陳述或預測將來幾乎一定能發生的事件。在此說明書中,will正是傳達這種意義。Can 這一情態動詞則表示一種動作或情況發生具有極大的可能性。should 則主要表示個護產品生產商對其使用者在使用護理產品時所應注意事項與建議。為了呼吁消費者在選購時務必認準其特有商標,發話者用量值較高的情態動詞“須”表明對消費者強烈的義務與提出有益的建議,以用來增加產品在業界知名度和影響力,同時可得到消費者心理上的認同,構建與消費者良好的人際關系。
人稱代詞在做主語是可分為第一人稱(I, we)、第二人稱(you)、第三人稱(he, she, it, they,及人名、物名等)。在交流過程,不同的言語功能使用的人稱或人物角色不同。在語言交流活動中人稱扮演著需求者或給予者的角色,也就是聽話者或說話者角色間的一種相互關系。
在表3中可以發現對于產品說明書中主要是以第二人稱代詞為主,其使用頻率高達80%,而第一人稱與第三人稱僅出現2、4次。通過運用第二人稱來拉近與消費者的距離,同時也體現出商家給予消費者一定的尊重與重視。以下例子為美國露得清的一款潔面乳:
例3: Keep out of reach of children
Lather with water in the palm of your hand before applying to a wet face, and then rinse off with water Avoid the contour area.
在上述例子中表示遠離兒童,這是洗面奶的說明書,向消費者傳遞了客觀信息 “用該洗面奶洗臉的時候避開眼周”,在提示消費者使用的注意事項的同時,第二人稱代詞“your”出現了一次。
故可得出,在個護產品說明書應用不同人稱中主要以第二人稱代詞 “you,your”的使用,這種形式的使用構成了對話式的交流,能體現出商家對消費者的尊重,可利于拉近企業與消費者之間的距離。
本論文通過人際功能理論研究,分析30則國際知名品牌英文說明書,發現個護產品說明書內容一般短小精煉,少有長篇大論,這是由于受空間篇幅的限制所導致。個護產品說明書通常由 “產品名稱”、“使用方法”、“主要功效”、“主要成分”、“注意事項”等部分組成。在介紹產品成分和功效時,英文個護產品說明書中多使用敘述事實的陳述句,幾乎不用疑問句或感嘆句。在情感上主要使用較為簡單的動詞,這些動詞的形態相對簡單,但能和產品特征之間能夠建立一定的聯系,給予消費者一定的心理暗示此產品輕松保持一整天的良好效果。在應對人稱系統時,以多使用第二人稱代詞來拉近商家們與消費者之間的距離。語氣在個護產品說明書中的成功使用并成功地實現其人際功能。
本研究尚存在一些不足之處,例如受語料數量限制在人稱研究中發現第一人稱與第三人稱出現頻率極低甚至可忽略不記,故今后的研究大可從擴大語料數量方面進行更精確的全面研究。但該研究對國產個護產品說明書的擬定具有一定的參考價值,對說明書的設計者在制作合理說明文案時具有一定的借鑒意義,同時也為說明書的擬定走向國際化提供一定的參考。

表3 個護產品說明書應用不同人稱分布表