張翼遙
《斯卡布羅集市》是我最喜愛的歌曲之一,每聞旋律,思緒總會浸入遙遠群島溫柔黯淡的風雨中,難以自拔。或許是古歐洲的多利亞調式太過動人,才讓這首誕生自蘇格蘭鄉野的民謠,如它歌詞所唱的那四種植物——“你會去斯卡布羅集市嗎?歐芹、鼠尾草、迷迭香、百里香”——于世界各地靜靜生長到如今。
在多數人耳中,《斯卡布羅集市》不過是一首古樸的情歌。但稍加考究,便能窺見歌中凄婉的凱爾特風情。吟唱者借即將前往斯卡布羅的旅人之口,向那里的某位姑娘提出一系列不可能的要求(如制作一件沒有針腳的襯衫,找一塊海水和海岸之間的陸地),若她能辦到,兩人就作為彼此的真愛永遠在一起。之前提到的四種植物名稱,則作為吟唱反復穿插其間,給人難以名狀的渺茫和哀傷之感。為何真心相愛的人要如此相互折磨?歌詞已隱晦地給出了答案。
你會去斯卡布羅集市嗎?歐芹、鼠尾草、迷迭香、百里香。請代我向那兒的一位姑娘問好,她曾是我的愛人。叫她為我做一件麻布襯衫,歐芹、鼠尾草、迷迭香、百里香。若不見縫線和針腳,她就會是我真正的愛人……
歐芹、鼠尾草、迷迭香、百里香,都是典型的凱爾特香草,曾在古時用于魔藥的制作和保持尸身不腐。它們的象征有所重疊,在歌詞中主要展現的是鼠尾草和迷迭香的意義:永久的懷念與愛情的忠貞不渝。也偶用于葬禮中,以表對死者的追憶。原來,這位吟唱者早已逝去,借問旅人的,不過一縷佇立林間的亡魂。