999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

再論《詩經·關雎》英譯

2018-09-07 07:02:28
安順學院學報 2018年4期

(1.安順學院外國語學院,貴州 安順561000)(2、3.安順學院附中,貴州 安順 561000)

《詩經》是中國最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(公元前11世紀至公元前6世紀)的詩歌,其文學經典地位毋庸置疑。而《關雎》作為《詩經》開篇之作,歷來都得到研究者極大的重視,各大派別都有獨到的見解。關于《關雎》的研究,中國始于孔子,一直延續到現在。隨著社會的發展,不同時代的研究者在前人研究的基礎上對《關雎》的闡釋和見解有宣揚發展、也有推陳出新,形成了具有鮮明時代特色的釋義。到如今,《關雎》的研究成果已經非常豐碩,并已形成相應的研究派別,其中“毛詩”“韓詩”等等,對詩經文化影響甚大。

詩歌英譯是宣傳我國經典文化的重要途徑,再論《關雎》英譯,是為了更好地還原其本意。在諸多的《關雎》翻譯中,影響較為廣泛的是英國傳教士里雅各、美國詩人龐德,中國翻譯家許淵沖、楊憲益夫婦等人,他們都對《關雎》有自己獨到的見解,譯文也堪稱經典。國內研究學者焦年華的研究指出,由于對美的不同感受,譯者的主體性得以發揮才創造了豐富多彩的譯文,由于譯者的文化背景不同,使得譯者的主體性在詩歌英譯里表現得相當明顯[1]。所以,就《關雎》的英譯本而言,諸多學者已經結合不同視角進行了闡釋。例如,程菁用“譯釋論”把《關雎》四種英譯本進行了研究,指出《關雎》經典翻譯與詩歌翻譯統一,兼顧了經典型和藝術性的雙重特質[2]。邱緒萍在認知語境視角下,指出產生《關雎》英譯差異的原因在于不同文化和語言背景、翻譯理念以及所參考的注釋版本[3]。吳旭飛在“目的論”的視角下研究了《關雎》的三個英譯本的翻譯策略,并指出翻譯是有目的的行為。在翻譯的過程中,譯者對于原作的正確理解和總體審度是非常重要的。如果譯者對于原作的內涵一知半解,就會導致在翻譯過程中的種種誤譯現象[4]。

要真正領悟《關雎》的意蘊,就要充分理解《關雎》的內涵,從詩歌的原旨出發進行詩歌翻譯活動,這就是文中要探討的重要內容。從《關雎》作為《詩經》開篇之作的重要地位來看,對其研究和翻譯具有重要歷史和文化傳播意義。翻譯界學者們就《關雎》的翻譯活動開展得較為頻繁,筆者僅僅把里雅各、許淵沖和楊憲益夫婦的三個最具代表的《關雎》英譯與其釋義結合起來對比分析,試圖尋找《關雎》英譯新的思路。

一、《關雎》釋義簡述

正確把握一首詩歌的內涵,才能保障譯文的準確性。就《關雎》的翻譯而言,只有掌握了其在《詩經》中所處的地位以及創作背景,領悟了其詩意內蘊,才能準確地釋義與翻譯《關雎》。

關于《詩經》的成書,古代有獻詩說、采詩說、刪詩說。采詩說,就是指君王從民間采集而來的詩歌,主要是便于統治者了解民情;獻詩說則是古代君王為了考查時政,命令諸侯百官獻詩;刪詩說則是指孔子在編寫《六經》時對《詩經》的詩歌進行編排調整。三種說法恰好成為了研究理解《關雎》原文的一個重要線索[3]。

《關雎》的詩歌釋義簡述可從三大類別展開,即諷刺詩、詠婚詩和愛情詩。西漢韓家的《韓詩》與魯家的《魯詩》都認為《關雎》是諷喻君王好美色,輕朝政的刺詩,而《齊詩》并沒有明說《關雎》是否是諷刺詩。東漢毛家的《毛詩》對后世的影響很大,它擊敗了齊、魯、韓三家,取得了研究詩經的獨尊地位。《毛詩》之《關雎序》中闡釋《關雎》是一首歌頌后妃間和睦相處,為夫君尋找賢良淑德的妃子以輔佐夫君的詩歌,是一首贊美詩,但實際上,《毛詩》對于《關雎》的箋注是通過贊揚后妃之德來影射君王的無能。本質上來說,《毛詩》和《魯詩》《韓詩》一樣,也是諷刺當時無能的周王[6]。因此,除了《齊詩》態度不明確外,以上三家都把《關雎》看作諷刺詩。北宋歐陽修修正了《毛詩》的說法,指出“君子”即是周文王,而“淑女”是周文王的正妃太姒。但南宋朱熹認為,從古至今后妃間爭寵是不爭的事實,為了輔佐君王而相互謙讓甚至到處尋找德才兼備的女子來到君王身邊的說法卻是有悖常理的,于是把《關雎》解釋為周文王的宮人贊美新嫁過來的太姒[7]。清代,姚際恒駁斥了《毛詩》之謬和朱熹的說法,在《詩經通論》中提到《關雎》只是描寫君王取妃初婚之作,沒有必要指出文王還是太姒。之后,方玉潤認為“世子取妃”的說法不夠先進,指出《詩經·國風》主要是采自民間的詩歌,大多都是歌詠普通百姓新婚,與君王無關[8]。 上述三人都提到了《關雎》詠婚的內涵,即可歸納為詠婚詩。

19世紀20年代,“五四”新文化運動開啟了對封建經學的時期,胡適等人提出恢復《詩經》文學的原貌[9],這是一個關鍵的轉折點,《關雎》的研究開始趨于愛情詩,是國人思想文化解放,國家進步的象征,也是一種精神上對美滿生活的向往和追求。自此,《關雎》內涵向愛情詩發展。

二、《關雎》三個英譯本對比

翻譯是一項十分復雜的活動,特別是詩歌的英譯,而中國經典詩歌的翻譯不僅是中文和英文兩種語言的轉化,更是兩種文化間的銜接與交流。譯者作為兩種語言和文化之間的傳播者,對于《關雎》原文的理解和把握、翻譯策略的選擇等等,在很大程度上決定了詩歌的英譯質量。《關雎》的英譯本非常豐富,譬如汪榕陪、丁祖馨、賈福相,Arthur Waley等等都曾英譯《關雎》,以及很多佚名譯者也翻譯了《關雎》。選擇了里雅各、許淵沖和楊氏夫婦的《關雎》英譯本在此探討,是因為三個英譯本在譯界較具有代表性,也更加契合本文所論。

在三個英譯本中,主要對“關雎”“關關”“雎鳩”“淑女”“君子”等經典詞匯的英譯進行對比簡析,英國來華傳教士里雅各,是翻譯《關雎》的第一人,他認為:“我的目標是翻譯出原文的意義,盡量做到不增加一絲,也不釋義,整個詩集并不值得用詩的形式來翻譯。”[10]里雅各參考了《毛詩》校注,把《關雎》第一節譯為歌頌后妃之德的贊美詩。

譯文一,里雅各譯:

中國著名的翻譯大家許淵沖認為里雅各的譯文沒有清楚理解全詩的內涵。在詩歌翻譯上,許先生提出了詩歌翻譯應遵循“三美原則”,即翻譯詩歌時要講究音美、形美和意美[12]。

譯文二,許淵沖譯:

楊憲益夫婦是中國文學翻譯界泰斗,英文趨于白話,具有寫實風格。

譯文三,楊憲益和夫人戴乃迭的英譯:

看《關雎》題目,里雅各音譯為“Ode Kwan ts’eu”, 還附加了“Ode”,符合詩歌體裁;許先生的是“Cooing and Wooing”, 就比較生動,猶如聽到了雎鳩的鳴叫聲;而楊氏夫婦譯為“Crying Ospreys”,“crying”讓整個詩歌的情感基調充滿了悲涼。

“關關”“雎鳩”“淑女”“君子”四個典型的中國傳統文化詞匯,需特別提出的是,雎鳩是中國特產的珍稀鳥類,因其頭頂的冠羽,看起來頗具王者的氣度與風范,所以古人亦稱其為王雎。

里雅各把“關關”鳥叫聲同樣音譯為“Kwan-kwan”, 把“雎鳩”譯為“ospreys”(魚鷹),把“淑女”譯為“the modest, retiring, virtuous, young lady”,“君子”譯為“our prince a good mate”,“荇菜” 譯為“duckweed”(浮萍)。魚鷹是一種巨鳥,猛獸,而詩歌中“雎鳩”是象征愛情的鴛鴦,這組詞在文化內涵上出現了嚴重偏差。“the modest, retiring, virtuous, young lady”此處理解為“淑女”,與中國文化中的“淑女”有差異,同時,“Lady”也沒有體現出一個純凈女孩的意味,相反是一個有些生活閱歷的中年女子。里雅各作為英國人,從小生活在貴族等級制度根深蒂固的環境中,同時又參照了《毛詩》的校注,把“君子”進行文化遷移譯為“prince”,即為身份尊貴的王子,也是合情合理的,便于讀者理解。里雅各把《關雎》作為愛情詩來英譯,作為外國學者,雖然在英譯時把詩歌的節奏和形式表現得很到位,但譯文流于表面,沒有把中國文化意象體現在譯文中。

許淵沖把 “雎鳩”譯為“turtledoves”,《朗文在線詞典》解釋是:“a type of bird that makes a pleasant soft sound and is sometimes used to represent love.”[15]“雎鳩”在中國文化中是一種水鳥,喻指情人,因此“turtledoves”與“關雎”是對應的。 “maiden fair”與“窈窕淑女”對應,對“fair”的英文解釋其在古英語和文學上為:pleasant and attractive。[16]用來形容女子易于相處且具有吸引力,與中國“淑女”的韻味也有些相似了;用“a good young man”表達“君子”,非常簡單,“一個美好的年輕男子”,讓人有無限遐想,雖沒有新意,但也契合原文。可以看出,許淵沖譯文中的“淑女”和“君子”與君王和妃子無關,是把《關雎》作為一首普通愛情詩來翻譯。

楊憲益和夫人把“雎鳩”譯為“Ospreys”,且還用了“cry”一詞,整個詩歌的前半段基調并不是歡喜的,第一句的“Merrily the ospreys cry”表達了“君子”求淑女不得的哀傷。對“淑女”的理解是“gentle and graceful is the girl”,“girl” 是純潔的未婚、知書達理的女子,自古以來是受到大多數男子追捧的。“君子”直接譯為“gentleman”,也沒有多大新意,但也表達出了一位謙遜有禮的男子形象,也是符合中國文化中“君子”內涵的。楊氏夫婦的英譯本也是把《關雎》作為愛情詩來處理的,且“淑女”和“君子”的英譯比許淵沖先生的更現代化。

以上三個《關雎》英譯本雖然在英譯上都別出心裁,各有千秋,但都把《關雎》作愛情詩來翻譯,并沒有對詩歌的歷史、文化、政治等因素進行剖析,沒有翻譯出詩歌最初的詩意。

一首《關雎》有眾多英譯版本,可以看出翻譯活動的創新及譯者主觀能動性的強大。從整首詩歌來看,里雅各的譯文采用直譯法,英譯語序也與原文一致,忠實原文;許淵沖先生的譯文在忠實原文的基礎上保留了原詩的特征,譯文長度與原詩相仿,再現了原詩的節奏、韻律和修辭等,注重詩歌的文學性;而楊氏夫婦的英譯本對原詩進行了再創造,整個詩歌的基調稍帶些凄涼和傷感,在語言上也進行了擴展,英譯本趨于白話,有現代詩歌的感覺,也具有現代詩歌翻譯的文學性。看似浪漫,實則是一種遺憾,一種詩歌原旨得不到抒發的缺憾。

三、探索《關雎》英譯新出口

《關雎》從諷刺君王的諷刺詩到歌頌后妃之德的贊美詩,再到清末的愛情詩,打破傳統經學,把《關雎》看做一首普通百姓的愛情詩。不可否認,把《關雎》作為愛情詩來英譯,是社會進步的產物。人們敢于追尋自由,特別是愛情自由,易于被國內外讀者接受。而今,恢復經學原貌,另辟蹊徑,把《關雎》從政治角度、歷史文化角度來進行翻譯研究也是具有跨時代意義的。所以,筆者試圖從以下兩個方面探索《關雎》英譯新思路:

第一、尊重文本,傳神達意。陳建中(1999)提出“解釋者必須越過時間距離所造成的偏見或誤解,還作品的文本以歷史的真實”。 經典古籍的最終歸宿不只是抒發情感,歌頌生活美好與愿景,應該要追尋詩歌的根源,特別是要探索經典古籍的歷史淵源。誠然,譯者可以有選擇詩歌版本的自由,但譯者宣揚文化的使命不可違,《關雎》的翻譯不僅是把它作為文學作品來處理,要從其政治、文化、思想等方面來全面研究,更應該去探索詩歌文化、詩歌的起源,遵從詩歌原旨,把最原始的詩歌本義進行語言的轉化,還原《關雎》原貌。

第二、經學與文學結合,經典與藝術統一。為了追尋時代的語言之美,在詩歌中賦予人類對于生活美好的向往和追求,這都是詩歌無窮魅力的體現,是值得贊揚的。《關雎》是高于文學作品的經學經典,從經學研究角度出發,不僅限于文學,把《關雎》遵從經學高于文學的內涵英譯出來也許更受世人的青睞。詩歌翻譯必然要講究“浪漫”和“美”,但只追求“浪漫”和“美”,忽略甚至遺漏了詩歌原旨,詩歌就會脫離精氣神,失去了詩歌創作的原味,這種翻譯是事倍功半的。《關雎》英譯既要包含經學內容,也要兼具文學色彩,既要保留經典,也要追求藝術的格調。

上述可見,《關雎》的英譯并不容易,但譯者秉持宣揚文化的使命,路漫漫其修遠兮,吾將在經學與文學結合,經典與藝術統一的翻譯道路上求索,以期能尋找到最契合《關雎》原旨的譯文,再現中國文學經典,向世人宣揚優秀的中華民族傳統文化,為增強民族自信助力。

主站蜘蛛池模板: 日本精品中文字幕在线不卡| 亚洲丝袜中文字幕| 999在线免费视频| 国产视频只有无码精品| 国产肉感大码AV无码| 超清人妻系列无码专区| 国产亚洲高清视频| 伊人中文网| 欧美激情伊人| 国产美女一级毛片| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 成人va亚洲va欧美天堂| 国产精品香蕉在线| 精品国产女同疯狂摩擦2| 在线看片中文字幕| 日本国产精品| 欧美三级视频在线播放| 九九免费观看全部免费视频| 真人免费一级毛片一区二区| 一级毛片高清| 欧美精品另类| 亚洲女同欧美在线| 超薄丝袜足j国产在线视频| 日韩精品欧美国产在线| 高清免费毛片| 亚洲欧美天堂网| 免费A级毛片无码无遮挡| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 经典三级久久| 99在线视频网站| 日韩欧美国产综合| jizz在线免费播放| 日本精品视频一区二区| 亚洲色大成网站www国产| 国产激情第一页| 国产日本一线在线观看免费| 国产成人亚洲精品蜜芽影院| 福利在线不卡一区| 国产精品第5页| 午夜视频在线观看免费网站| 99视频精品全国免费品| 欧美国产精品不卡在线观看| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 成年网址网站在线观看| 3344在线观看无码| 国产成人a在线观看视频| 国产成人1024精品下载| 亚洲人成网线在线播放va| 亚洲激情99| 日韩欧美中文字幕在线韩免费 | 亚洲第一色视频| 欧美激情视频二区三区| 久久精品无码国产一区二区三区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 国产91久久久久久| 一级不卡毛片| 国产欧美日韩另类| 极品国产一区二区三区| 亚洲一区二区在线无码| 婷婷中文在线| 久久a毛片| 性色一区| 乱人伦99久久| 国产欧美精品午夜在线播放| 国产成人精品免费视频大全五级| 欧美伊人色综合久久天天| 91成人在线免费观看| 99久久精品国产麻豆婷婷| 亚洲伊人电影| 美女无遮挡拍拍拍免费视频| 99热这里只有成人精品国产| 国产精品大白天新婚身材| 日韩一二三区视频精品| 亚洲国产91人成在线| 国产中文在线亚洲精品官网| 欧美亚洲日韩中文| 97超碰精品成人国产| 2021国产乱人伦在线播放| 色悠久久综合| 亚洲无码91视频| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 精品国产一区二区三区在线观看|