999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

葛浩文,為蕭紅“續命”

2018-10-25 02:45:28毛予菲
環球人物 2018年20期
關鍵詞:小說

毛予菲

他是翻譯中國文學最多的美國漢學家,完成了蕭紅的遺作《馬伯樂》

葛浩文

1939年出生,美國著名漢學家。翻譯、研究50多個中國現當代作家的文學作品,是有史以來翻譯中文小說數量最多的翻譯家,也是目前英語世界地位最高的中國文學翻譯家之一。近日,他續寫的蕭紅遺作《馬伯樂》中文版在中國大陸出版。

1942年1月18日,香港瑪麗醫院,因為被誤診而錯動喉管手術的蕭紅躺在病床上,身體衰弱、精神恍惚。第二天,蕭紅精神漸復,在一張小紙條上寫下“我將與藍天碧水永處,留下那半部《紅樓》給別人寫了”。1月22日,31歲的蕭紅結束了她短暫而凄苦的一生,端木蕻良和駱賓基遵照她“身后能看到大海”的遺愿,帶著筆、墨和裝有骨灰的一只花瓶來到香港淺水灣的一個山坡上,深葬骨灰后,題寫了“蕭紅之墓”的木牌立于墳前。

當蕭紅生前好友相繼離世后,從未謀面卻視其為知己的美國漢學家葛浩文,為她實現了另一個心愿。有人推斷,蕭紅的“《紅樓》”,指的是她未完成的長篇小說《馬伯樂》。彌留之際,蕭紅在小說第二部的末尾,做下“第九章完,全文未完”的標記。76年后,葛浩文續寫了《馬伯樂》的結局。

2018年9月,《馬伯樂》續篇中文版在中國大陸出版。出版社為此舉辦了一場“跨世紀的書寫——《馬伯樂》完整版文學沙龍”,作家劉震云、雪漠,漢學家顧彬、安樂哲,文化學者陳曉明、黃喬生悉數到場。演講臺上,79歲的葛浩文說著一口流利的普通話,回憶起他和蕭紅,以及中國文學之間的“故事”與“情緣”。

“戀愛入骨髓的傻子”

自上世紀70年代末,中國文學作品的英譯版本開始解禁,從那時至今約40年,葛浩文一共翻譯、研究了50多個中國現當代作家的文學作品:莫言的《紅高粱》《豐乳肥臀》,蘇童的《我的帝王生涯》《碧奴》《河岸》,王朔的《玩的就是心跳》《千萬別把我當人》,劉震云的《我叫劉躍進》《我不是潘金蓮》《手機》,王安憶的《富萍》《流逝》,阿來的《塵埃落定》《格薩爾王》……幾乎囊括了中國當代文壇最有代表性的作者和作品。美國小說家厄普代克曾評價葛浩文:“當代中國小說在美國之英譯,幾乎由一人打包天下,此人即葛浩文。”

對葛浩文而言,即使涉獵再龐雜,譯作再豐富,卻沒有一刻離得開蕭紅。50多年前,他在舊金山州立大學攻讀中文碩士時,無意中在學校圖書館翻到兩本中文小說,一本是蕭軍的《八月的鄉村》,另一本就是蕭紅的《呼蘭河傳》。葛浩文更喜歡《呼蘭河傳》,“我從來沒有讀過這樣的作品,文字簡單樸素,但你閉著眼睛就能看到她筆下的風景。蕭紅是用文字繪畫的好作家”。3年后葛浩文博士畢業,導師柳無忌讓他報畢業論文的選題,他說要寫蕭紅。1979年,葛浩文以這篇博士論文為基礎,完成了他的成名作《蕭紅傳》。

在美國,葛浩文四處尋覓,幾乎讀遍了蕭紅的所有作品,《商市街》《生死場》《回憶魯迅先生》……還有那本未完待續的《馬伯樂》。在他看來,蕭紅就是“中國最好的作家”。好友玉觀泉曾為《葛浩文文集》作序,他寫道,愛讀蕭紅的葛浩文是個“戀愛入骨髓的傻子”“當他寫到蕭紅躺在醫院中無助到快咽最后一口氣的時候,竟然扔下筆,匆匆跑出家門,在戶外游蕩,久久不敢回家——似乎不進門,不坐在桌前,不動筆,蕭紅就能活下去……”

1980年第一次來中國大陸,葛浩文的第一個目的地就是黑龍江呼蘭縣,他要去瞻仰蕭紅的故鄉。后來葛浩文跟隨蕭紅足跡,從哈爾濱一路南下到青島、上海、武漢,還在香港寄居了很長一段時間。在北京全聚德的一桌烤鴨宴上,葛浩文欣喜若狂地結識了許多蕭紅舊友,蕭軍、端木蕻良、駱賓基、舒群、羅烽、馮牧……飯桌上的話題自然也離不開蕭紅。葛浩文很直率,他問蕭紅曾經的伴侶蕭軍,蕭紅眼角的淤青是不是他打的。蕭軍怒了,閉口不談。還有一次,葛浩文和魯迅之子周海嬰聊天。蕭紅去上海周宅做客時周海嬰還小,所以他說不出蕭紅的長處短處,只依稀記得她常到家中來,“我們都很喜歡蕭紅啊”。

漫長的“閱讀蕭紅”之后,葛浩文開始著手翻譯她的作品,將她的小說、散文一一介紹到外國文壇。隨著《蕭紅傳》中文版在中國香港、臺灣的出版,訊息反饋到剛剛開放的中國大陸,國人也重新認識了這位幾乎快被遺忘的民國才女作家。可以說,正是葛浩文那些年的研究、翻譯和推廣,點燃了中國大陸后來的“蕭紅熱”。

“葛浩文先生之于蕭紅,正如夏志清先生之于張愛玲,正是他們對中國文學孜孜以求的理解和闡釋,使中國現代文學打開了一個更大的空間,也引起了我們對現代文學更加豐富、更加深厚的討論。”北京大學中文系教授陳曉明如此評價。

蕭紅的原著,葛浩文每隔一段時間都要拿出來重新咀嚼一番。多番推敲之后,他在這些文字里讀出了蕭紅的另一面。《回憶魯迅先生》一文可算蕭紅哀悼魯迅的代表作,葛浩文幾十年前在文中看到的是 “真摯的情感、女性特有的細膩刻畫、對事物的揣摩觀察、樸素的字句”。隔了幾十年,再看她寫許廣平包好禮物,魯迅一把搶過來重新包裝這一細節,葛浩文認為,“蕭紅可能覺得魯迅這樣的做法有點霸道”,但“我覺得這樣的蕭紅更真實”。

葛浩文很少去分析評價蕭紅的人生,尤其是她那幾段纏綿悱惻、凄涼不幸的愛情。“因為《黃金時代》這部蕭紅傳記電影的熱映,一時間街頭巷尾、大眾輿論都將她的感情生活拿來當作消遣的話題。如今人們過于關注蕭紅的私生活,反而忽略了她文學作品的重要性。”

“葛老弟,你來吧!”

“跨世紀的書寫——《馬伯樂》完整版文學沙龍”上,葛浩文的夫人、同為漢學教授的林麗君說“葛浩文太瘋狂”,“續寫是一件吃力不討好、很容易惹來非議的事情,希望他已經做好被中國讀者罵的心理準備了”。葛浩文攤著兩手笑道:“我完成了蕭紅的傳記,翻譯了她的作品,現在我都快80歲了,還應該做點什么呢?有一天,我看到《馬伯樂》小說末尾的‘第九章完,全文未完,就想到可能是蕭紅留給我的暗示——‘葛老弟,你來吧!”

《馬伯樂》是蕭紅作品中最荒誕、最黑色幽默的一部小說。主角馬伯樂出生于一個富裕卻偽善信奉耶穌教的家庭,蕭紅將他的放蕩自私、愛發牢騷、悲觀懶惰刻畫得入木三分。抗戰爆發后,馬伯樂從北方竄逃到上海,一路躲避災難。蕭紅寫到這里戛然而止,葛浩文便順著馬伯樂逃難的路線,設置了逃亡的下一站重慶,以及終點站——被日本占領的香港。“重慶與香港也是蕭紅人生后半程的居住地。她常常寫風景,我就摘選了她在重慶、香港書寫的散文《長安寺》《滑桿》片段,融進續寫里。”

為馬伯樂安排結局,葛浩文揣測過蕭紅的原意。他續寫的前半部分繼承了蕭紅原作中荒誕的張力——馬伯樂一家逃到重慶,逃難生活雖然艱難,但因有了太太的錢,即使作為亡國之民,也“逃得比較愉快”。

從第十一章開始,葛浩文筆下的馬伯樂由一個反面小丑,轉變成一個“像樣子的人,愛國的人”。在日軍的轟炸下,他竟逐漸有了一些“覺醒”:孤兒院的林小二遇難,他傷心不已;在得知父母的遭遇后,打算挑起家庭的重任;開始好好學習世界語,找到了一份工作……在故事的結尾,年輕時讀過《阿Q正傳》的馬伯樂在香港參加了“紀念魯迅先生逝世四周年大會”,會上他看到了在重慶認識的“那位東北女作家(蕭紅)”,“女作家瘦多了,看起來十分虛弱,似乎病了”。在這里,馬伯樂的故事與蕭紅的人生有了短暫的交集。在劉震云看來“這真是神來之筆”,“葛浩文在結尾處的最后一筆力透紙背,將民族命運和個人命運合攏在一起”。此后,蕭紅病逝,馬伯樂被日本人帶走。戰亂流離中,小人物的命運終究沒能逃脫于大時代的裹挾。

蕭紅參加“紀念魯迅先生逝世四周年大會”,這是歷史中真實發生的一件事。葛浩文見到過一張蕭紅站在此次大會演講臺上的照片,才有了這樣的構思布局。葛浩文說:“逝去的蕭紅應該想不到,她會在續篇里與自己筆下的主人公重逢。她會不會贊成這樣的結局?我不知道。”

幫中國文學叩開英語世界大門的美國人

續寫完《馬伯樂》,葛浩文再回頭看時曾如此感慨:“對我來說,還是翻譯最難。”“翻譯在一個特定的文本框架里,底色加一點減一點,都可能歪曲作品的本意,但又不能完全沒有個性。翻譯真難,比評價別人的作品難,比寫小說更難。” 但實際上,葛浩文的根早早就扎在了翻譯的土地上。

葛浩文年輕時不愛讀書,成天貪玩、喝酒、跳舞,“什么亂七八糟的事都做過”。他在美國南加州長灘一所不知名的公立學校念書。在一堂“亞洲歷史”課上,老師剛在黑板上寫下幾個漢字,這位未來的漢學家就想:“還學什么中文?我連英文都還沒學好呢。”

大學畢業后,22歲的葛浩文找不到事情做,只好進了一所海軍學校,后來被派到中國臺灣當了一名通訊兵。葛浩文發現,什么都學不好的自己,唯獨中文學得特別快、講得特別溜。退伍后再回到美國,依然找不到工作的葛浩文遇到一位大學老師,老師問他:你會什么?葛浩文想了半天:會中文算不算?于是在這位老師的建議下,葛浩文申請了25所大學中文專業的研究生,只有舊金山州立大學給他寄了一張錄取通知書。

那個時候的葛浩文不會想到,圖書館角落里的一本《呼蘭河傳》,將“勉勉強強才被中文專業錄取”的自己,領進了中國文學翻譯的大門。

莫言有一部代表作《生死疲勞》。為了翻譯這個書名,各國的翻譯家都很頭疼。對于葛浩文來說也是如此。最后,葛浩文直接意譯為“Life and Death Are Wearing Me Out(生和死使我筋疲力盡)”,但他自己并不滿意,“失去了那句佛經短語的韻味:生死疲勞,從貪欲起,少欲無為,身心自在”。“結構、布局,這些要素都能在翻譯時被處理得恰到好處,問題就在于語言的表達。漢語字詞蘊含的意象太豐富了,英譯的表達如果能夠準確傳遞原著意境的50%,已經算不錯了;40%也能過得去;80%那幾乎不可能。語言障礙是中國文學‘走出去最大的困難之一。”

葛浩文曾經嘗試翻譯《西游記》。他說自己沒那么喜歡鶯鶯燕燕的《紅樓夢》,卻被這本“講男人故事的探險小說”吸引。“實際上,無論《紅樓夢》還是《西游記》,在西方的文學觀念里都算不上一本好的novel(小說)。西方作家擅于探索、剖析人物內心,而中國作家更注重描述故事的情節發展,所以西方讀者對中國小說的接受度不高。但西方東方沒有孰好孰壞,只是傳統口味的差異而已。”

跳出翻譯家的視角,以“旁觀者”的身份觀察中國文壇,葛浩文更欣賞“文革”后成長起來的一代作家,“他們探古索今,對重新書寫歷史充滿了使命感,幾乎是在尋找民族的救贖”。同時,葛浩文也會直言不諱地批判中國文壇的一些弊病痛處。在幾年前的一場中國當代文學研討會上,他曾當著閻連科、王安憶和畢飛宇這些老友的面,批評中國作家寫得太快,作品過于冗長,愛用成語,顯得陳詞濫調。

批評歸批評,年近八旬的葛浩文依然滿心歡喜地以“局內人”的姿態游走于中國文壇,沉浸在他的翻譯世界里,“你知道鯊魚要不停地游動,一旦停止就死了。我做翻譯就是這樣,一定要不停地翻,一旦沒事干,沒有貨了,沒有小說翻了,恐怕就要歸西天了”。

猜你喜歡
小說
叁見影(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
遛彎兒(微篇小說)
紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
勸生接力(微篇小說)
紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
何為最好的小說開場白
英語文摘(2021年2期)2021-07-22 07:57:06
小說課
文苑(2020年11期)2020-11-19 11:45:11
那些小說教我的事
我們曾經小說過(外一篇)
作品(2017年4期)2017-05-17 01:14:32
妙趣橫生的超短小說
中學語文(2015年18期)2015-03-01 03:51:29
明代圍棋與小說
西南學林(2014年0期)2014-11-12 13:09:28
閃小說二則
小說月刊(2014年8期)2014-04-19 02:39:11
主站蜘蛛池模板: 国产精品私拍99pans大尺度| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 国产成人亚洲精品色欲AV| 毛片大全免费观看| 亚洲精品无码久久毛片波多野吉| 一级毛片在线免费视频| 一个色综合久久| 国产色网站| 国产国模一区二区三区四区| 99青青青精品视频在线| 国产a在视频线精品视频下载| 精品国产91爱| 丰满人妻中出白浆| 91外围女在线观看| 中文字幕永久在线观看| 91欧美亚洲国产五月天| 97国产精品视频自在拍| 国产91精选在线观看| 亚洲天堂精品视频| 亚洲综合二区| 久久国产精品电影| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 99国产精品国产| 婷婷六月综合| 精品欧美视频| 福利国产在线| 毛片在线播放a| 激情国产精品一区| 日韩国产 在线| 欧美 亚洲 日韩 国产| 国产精品人莉莉成在线播放| 高清无码一本到东京热| 欧美国产精品拍自| 国产精品免费久久久久影院无码| 97视频精品全国免费观看| 国产精品部在线观看| 久久一色本道亚洲| 国产成人综合亚洲欧美在| 国产成年女人特黄特色毛片免| 欧洲欧美人成免费全部视频| 亚洲伦理一区二区| 亚洲综合在线最大成人| 国产91麻豆视频| 久久这里只有精品8| 国产爽妇精品| 亚洲精品爱草草视频在线| 中文字幕亚洲另类天堂| 又大又硬又爽免费视频| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 亚洲最黄视频| 国产精品自拍合集| 国产主播福利在线观看| 91久久国产热精品免费| 成年看免费观看视频拍拍| 国产一二视频| 一本视频精品中文字幕| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 在线观看国产精美视频| 色天堂无毒不卡| 98精品全国免费观看视频| 四虎影视库国产精品一区| 国产第一色| 欧美亚洲第一页| 又爽又大又光又色的午夜视频| 国产成熟女人性满足视频| 激情综合五月网| 日韩AV无码一区| 国产精品熟女亚洲AV麻豆| 久久男人资源站| 成年A级毛片| 91小视频在线| 亚洲aaa视频| 欧美成人精品一区二区| 国产在线精彩视频论坛| 亚洲人成电影在线播放| 114级毛片免费观看| 毛片大全免费观看| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 亚洲娇小与黑人巨大交| 国模极品一区二区三区| 亚洲天堂首页| 国产精品毛片在线直播完整版|