文/ 托馬斯·溫茨洛瓦(立陶宛)
譯/ 趙剛(中國)
千百年來,中國文學一直以十分獨特的方式發(fā)展,幾乎完全隔絕于西方的傳統(tǒng),造成這種情況的原因既有空間上的隔絕(長城是這種隔絕的標志),也有獨特的社會結(jié)構(gòu)的原因,以及很可能是首要的原因:象形文字的獨特之處。另一方面,中華文化對其他遠東文化有重要影響,而且經(jīng)常是決定性的影響。中國文學發(fā)展孕育出的美妙果實就是發(fā)源于古代典籍的抒情詩。中華民族引以為傲的詩人,如:屈原、陶淵明、李白和杜甫,在世界文化之中的地位可與荷馬、賀拉斯、彼得拉克相提并論。十七世紀以前,中國古典文學對于西方來說完全是陌生的。
在十九世紀,尤其是二十世紀,東西方都經(jīng)歷了大規(guī)模的對外開放:歐洲和美洲對中國興趣濃厚,反之亦然。遠東地區(qū)的詩歌開始影響世界現(xiàn)代文學,而西歐、美國、俄羅斯,甚至波蘭的詩歌新潮流也滲透進中國文化,盡管這一過程總會帶有不小的延遲。擾亂這一進程的不僅是文化之間巨大的差異,還有中國所經(jīng)歷的和在新時代正在經(jīng)歷的極其復雜、艱難的發(fā)展道路。今天我們?nèi)匀皇幹塾谙嗷B透的激流之中,吉狄馬加的創(chuàng)作就證明了這一點。他是最著名的中國當代詩人之一,也是中國文化中辨識度最高的人物之一。
吉狄馬加的詩與眾不同,盡管它同時也是新時代世界文化的特色產(chǎn)物。他用中文創(chuàng)作,但卻屬于聚居在離越南和泰國不遠的山區(qū),人口八百萬左右的彝族。這樣一來,可以說,詩人又離我們的文化遠了一層,但對歐洲讀者來說他的詩卻很容易理解。
彝族使用的語言屬于藏緬語族,有著獨立的文字系統(tǒng)。文化中保留著許多與萬物有靈信仰有關的古老元素。直到現(xiàn)在彝族人都尊崇薩滿(畢摩),他們負責主持出生、婚禮和葬禮等儀式。他們崇拜山神、樹神和石神,以及四大元素之神,即火、水、土和氣。
吉狄馬加早年熟讀中國古典著作和二十世紀文學,還有西方文學。然而他始終心系自己民族——彝族的文化及其原始迷人的、對世界各大洲人民來說全新的世界觀的傳承。他深切同情每一個命途多舛的民族,這對于許多歐洲人來說非常親切。他的詩極具表現(xiàn)力,自由奔放,充滿比喻,時常夸張化處理,屬于后現(xiàn)代浪潮的“尋根文學”。吉狄馬加在對民間藝術(shù)的癡迷中接近魔幻現(xiàn)實主義。他在作品中經(jīng)常涉及歐洲、美國和非洲詩歌。讀者很容易就能注意到作者的修辭風格與詩人巴勃羅·聶魯達、奧克塔維奧·帕斯,以及“黑人精神”學派的關聯(lián)性。在那里我們還能找到與多位中東歐詩人,從切斯拉夫·米沃什到戴珊卡·馬克西莫維奇的作品之間的互文關系。詩人將這些與中國和遠東的傳統(tǒng)聯(lián)系在一起,尤其與彝族遠古神話傳說相結(jié)合,得到了奇妙和出人意料的效果。
努力想理解我們這個時代的讀者,能夠在吉狄馬加的詩中找到許多值得思考,能引起共鳴的東西。