宋俊男 延邊大學(xué)朝鮮—韓國學(xué)學(xué)院 吉林延吉 133000
道歉言語行為是發(fā)生在人際關(guān)系之中,由于日常生活中可能發(fā)生的物質(zhì)上或精神上的過失,或因此所造成微妙的情感變化時,必須使用的言語行為中的一種。道歉言語行為包括直接道歉言語行為和間接道歉言語行為。
公元前3世紀(jì)儒家思想傳到韓國后產(chǎn)生了深遠影響。重視‘禮’的文化使韓國人對待陌生人的態(tài)度更加鄭重,冒犯者一般用道歉施為動詞來表達歉意。而在中國,陌生的關(guān)系通常會選用沉默或間接的方式來代替直接道歉言語行為。
真雅和女職員是初次見面,因此當(dāng)真雅不小心撞到對方時,用’的直接道歉策略及時地表達抱歉之情。
在中國,不小心碰掉了他人的東西時說:“噢, 我碰掉了你的東西。”對方往往不會那么生氣。盡管沒有直接使用‘對不起’等道歉施為動詞,但受話者仍可體會到話者的歉意。
韓國重視‘禮’的思想也使中韓兩國在道歉義務(wù)感上存在差異。中國人常以禮貌用語衡量人際關(guān)系的親疏,因此中國人在親近關(guān)系中感到較少的道歉義務(wù)感,道歉言語行為在親近關(guān)系中也不會經(jīng)常發(fā)生。
韓國的等級觀念強。儒家文化傳播‘禮’的同時,也將‘三綱五常、等級觀念’思想帶到了韓國。韓語中標(biāo)志性道歉詞匯有 “”。 “”選擇標(biāo)準(zhǔn)是說話人與受話人的上下位關(guān)系及社會距離。漢語中的道歉詞匯有‘道歉’、“對不起”、“不好意思”、“抱歉”等,其選擇標(biāo)準(zhǔn)是冒犯的輕重及給對方造成損失的大小。
(4)伊格爾森聲音顫抖地向那些兩鬢飛霜的老冰球隊員認罪說:“我真誠地對所有因我而受到傷害的球員表示道歉,并希望今后有機會作出補償。”(《1998 年人民日報》)
伊格爾森因個人原因給整個球隊來了損失,因此使用了道歉程度最深的“道歉”來表達愧疚之情。
韓國人的個人意識強。韓國受歐美文化影響,更注重個人利益。中國人在因自己的失誤給集體帶來損失時,會主動承擔(dān)責(zé)任;而韓國人往往會避免承擔(dān)責(zé)任等道歉言語行為。
中德簽訂友好友好互助條約時,由于中國記者的疏忽提前發(fā)布了信息。周總理得知后,立刻打電話向德國總理致歉。他說:“我只在國務(wù)會議上提醒記者暫不發(fā)表,卻沒在人大常委會上向記者交代,結(jié)果出了問題,這是我的疏忽。”周總理的這段話中沒有使用明確的道歉語,而是以主動承擔(dān)責(zé)任和解釋說明的間接道歉方式誠摯地表達了歉意。
漢文化具有含蓄、愛面子的特點。道歉行為是說話人樹立聽話人面子的行為,與此相反,也是說話人給自己減面子的行為。因而重視面子的中國人喜歡用間接道歉策略來委婉地表達歉意;而在韓國,無論雙方地位高低,都會使用直接道歉策略。
秀靜老師的社會地位在學(xué)生之上,但在需要道歉的情況下,仍通過’’表達了抱歉之情。
(7)龐建東悶了許久,才低聲說:“我不是有意的。(海巖《陽光像花一樣綻放》)
該道歉行為是通過‘不是有意的’間接承擔(dān)責(zé)任來委婉地表達。
中韓兩國不同的道歉言語行為與其社會文化有著密切聯(lián)系。因此從社會文化視角出發(fā),對于掌握語言的正確表達和理解其文化內(nèi)涵有重要意義。