999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

楚辭《大司命》與《少司命》英譯研究

2018-12-07 05:15:56胡秋
校園英語·中旬 2018年11期

【摘要】本文基于楊憲益, 戴乃跌譯本和許淵沖譯本,從篇名,形式,對話,意境四個方面進行楚辭《大司命》與《少司命》英譯研究。本文旨在分析兩個譯本不同風格不同,梳理各自優(yōu)點,為今后的楚辭英譯提供借鑒。

【關(guān)鍵詞】楚辭;《大司命》;《少司命》;英譯

【作者簡介】胡秋,四川職業(yè)技術(shù)學院外語系。

《大司命》與《少司命》為楚辭《九歌》中的兩篇。王逸《楚辭章句》云:“《九歌》者,屈原之所作也。昔楚國南郢之邑,沅、湘之間,其俗信鬼而好祠。其祠,必作歌樂鼓舞以樂諸神。”本文基于楊憲益, 戴乃跌譯本和許淵沖譯本研究《大司命》與《少司命》英譯。

一、篇名翻譯

大司命與少司命是一組天神,關(guān)于其職責的劃分,王夫之《楚辭通釋》認為:“大司命統(tǒng)司人之生死,而少司命則司人子嗣之有無。”篇名翻譯,楊譯為“The Great Fate”,“The Yong Fate”,顯示二神年齡之別。許譯為“The Great Lord of Fate”, “The Young Goddess of Fate”,不僅顯示二神年齡之別,還表明二神性別差異。

二、形式翻譯

楊譯通篇采用英雄雙韻體,每兩句成對押韻,從形式上符合原文。許譯采用隔行押韻或雙行押韻,句子長短基本一致,達到形式之美。

句子結(jié)構(gòu)方面,楊譯句式靈活,運用倒裝及狀語來體現(xiàn)原文的意合。許譯多采用主謂賓的結(jié)構(gòu),把原文中省略的主語顯性表現(xiàn)出來。如“紛吾乘兮玄云。令飄兮先驅(qū)”,楊譯為“While Hosts of Angles down the dark Clouds ride; The Whirlwinds I command the Course rehearse”,許譯為“I will descend, oh! on cloud blue-black. I bid whirlwind, oh! to go before”.

語氣助詞方面,“兮”作為楚辭特色,貫穿全篇,隨樂歌抑揚頓挫,抒發(fā)情感。楊譯忽略 “兮”,并未將其譯出。許譯采用“oh!”這個語氣助詞,重現(xiàn)了原文的韻味,如將“廣開兮天門”譯為“Open wide, wide, Oh! The Heavens door!”

三、對話翻譯

湯炳正《楚辭今注》認為大司命為男性神,少司命為女性神?!洞笏久窞榕子滥猩裰o,有表現(xiàn)男女愛慕之意。祭祀由男巫飾大司命,女巫迎神,相互歌唱并舞蹈,所以歌辭為一對男女對話?!拔崤c君兮齊速,導帝之兮九坑”,楊譯為“With you, oh, Lady of the Clouds, I speed Through the Nine Continents the Way to lead”,許譯為“I will speed up, oh! with our lord divine; I will lead him, oh! to holy peaks nine.”楊譯中“君”為“Lady of the Clouds”,許譯中“君”為“our lord divine”。對話對理解文本內(nèi)容至關(guān)重要。結(jié)合上下文,“吾”為迎神巫自稱,“君”指大司命。按照楊譯,此為大司命與云中仙女的對話。根據(jù)許譯,此為迎神巫與大司命對話,更符合原文本意。

四、意境翻譯

“綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予?!贝司涿枋黾漓肷裉没ㄏ阋u人,后半句楊譯為“Their Fragrance floods my senses with Delight”,許譯為“Fragrance assails us, oh! left and right.” 楊譯采用意譯,表現(xiàn)出花香讓人感官陶醉愉悅。許譯采用直譯,突出香氣襲人,強烈而直接。

“夫人兮自有美子,蓀何以兮愁苦!”此句描述少司命執(zhí)掌世人子嗣傳承。前半句楊譯為“Each mortal has a Loved One of his own”,許譯為“All women have, oh! fair ones they love” 這里的“人”具有普遍的意義,并不特指女性。楊譯“Each mortal”比許譯“All women”更能顯示出少司命憂慮世人子嗣的情懷。

“竦長劍兮擁幼艾,”此句描述少司命手持長劍保護幼童。楊譯為“Guarding the Young your Scimitar gleams bright”,許譯為 “You wield long sword, oh! to grasp the young”. 許譯“wield long sword”比楊譯“Scimitar gleams bright”更能體現(xiàn)原文“竦長劍”的動態(tài)意境,少司命為保護人類子嗣仗劍辟邪。對于“擁幼艾”,楊譯“Guarding the Young”比許譯“grasp the young”恰當一些?!癵rasp”一詞略顯粗魯。

從以上四個方面的英譯研究可以看出,楊譯與許譯各有優(yōu)點。翻譯古典詩詞本身就很困難,達到比較理想的效果已實屬不易。本文旨在為今后的楚辭英譯提供借鑒。

參考文獻:

[1]屈原,林家驪.楚辭[M].北京:中華書局,2016.

[2]屈原,許淵沖.楚辭[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2016.

[3]屈原,楊憲益,戴乃跌.北楚辭選[M].京:外文出版社,2016.

主站蜘蛛池模板: 国产一区二区丝袜高跟鞋| 精品国产网| 在线国产综合一区二区三区| 国产超碰在线观看| 亚洲二区视频| 91九色国产porny| 日韩专区第一页| 成人伊人色一区二区三区| 国产精品入口麻豆| 亚洲国产综合自在线另类| 88国产经典欧美一区二区三区| 国产精品美女自慰喷水| 91久久国产热精品免费| 国产精品hd在线播放| 国产一级毛片在线| 伊人久久综在合线亚洲91| 欧美自拍另类欧美综合图区| 国产一区二区三区精品久久呦| 99精品福利视频| 伦精品一区二区三区视频| 久久成人免费| 国产精品免费久久久久影院无码| 一本大道香蕉久中文在线播放| 青青草一区二区免费精品| 四虎永久免费地址在线网站 | 精品日韩亚洲欧美高清a| 国产精品精品视频| 亚洲Va中文字幕久久一区| 最新日韩AV网址在线观看| 91无码网站| 国产毛片片精品天天看视频| 欧美性精品| 国产jizzjizz视频| 精品亚洲麻豆1区2区3区 | 亚洲欧美不卡中文字幕| 国模极品一区二区三区| 九色综合伊人久久富二代| 国产jizz| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 免费人成视网站在线不卡| 国产91在线|日本| 国产精品女主播| 69免费在线视频| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 国产在线自乱拍播放| 国产精品白浆无码流出在线看| 日韩视频福利| 亚洲日产2021三区在线| 国产日韩欧美在线视频免费观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| AV无码无在线观看免费| 99ri精品视频在线观看播放| 日本精品αv中文字幕| 素人激情视频福利| 国产黑丝一区| 色婷婷电影网| 精品成人一区二区三区电影| 亚洲国产在一区二区三区| 在线观看国产一区二区三区99| 国产精品微拍| 青草视频久久| 视频国产精品丝袜第一页| 色婷婷亚洲十月十月色天| 91偷拍一区| 毛片a级毛片免费观看免下载| 中国黄色一级视频| 麻豆精品在线视频| 综合亚洲网| 欧美日韩专区| 亚洲h视频在线| 色综合狠狠操| 中文字幕2区| 亚洲香蕉久久| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 成人午夜精品一级毛片 | 久久6免费视频| 久久精品一卡日本电影| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 国产欧美在线观看一区| 亚洲第一视频网| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃|