999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

由標記性理論看二語教學中母語遷移問題

2019-01-17 03:06:14李曉旭
承德石油高等專科學校學報 2018年6期
關鍵詞:詞匯語言英語

李曉旭

(云南大學 旅游文化學院,云南 麗江 674100)

在二語習得的過程中,如果目的語與母語有明顯的差異,就會降低或阻礙學習的速度或效率,即產生母語的負遷移。漢語與英語隸屬不同語系,在思維方式、語言結構、表達習慣上都存有差異性,因此,母語負遷移常常表現在語音、詞匯、句法和語用幾個層面上。

1 理論基礎

1.1 母語遷移對二語教學中語音層面的影響

在二語學習的過程中,母語的語音特點會對英語語音的習得產生負遷移。很多二語學習者采用按照讀音記單詞拼寫的方法,但是他們常常又會情不自禁地把自己母語的發音特點帶到二語拼寫上,形成“拼寫口音”。

1.2 母語遷移對二語教學中詞匯層面的影響

母語的負遷移體現在詞匯層面上,主要表現為詞義、詞性、詞的搭配和情感色彩上。在詞義上,漢語抽象、概括,而英語則細膩、具體,需要根據不同的語境含義選擇不同的詞匯。在詞性上,漢語對詞性的界限上相對模糊,敏感度不高,而英語對詞性的界限較為嚴格,敏感度高。在詞性搭配和情感色彩上,英語中有些詞語帶有褒義或貶義色彩,在選擇和搭配上要極為慎重。

1.3 母語遷移對二語教學中句法層面的影響

漢語和英語在句法上有相似的地方,也有不同的地方,如時態,語序。漢語的時態主要通過表示時間的詞匯來體現,如昨天,今天和明天,而英語不僅通過表示時態的單詞的體現,動詞也要進行相應的變化。正是由于漢語的負遷移,二語學習者在英語句子翻譯上經常在動詞變形上出錯。

1.4 母語遷移對二語教學中語用層面的影響

在二語習得過程中,漢語中原有的思維模式和表達習慣會對新的語言產生干擾和負向遷移。如同樣遇到夸獎,按照漢語的思維表達會說“哪里哪里,您過獎了”,而西方人則會直接感謝別人的夸獎。根據原有的漢語思維和表達習慣生搬硬套翻譯,很容易出現不符合英語規則和習慣的中式英語,也就是所謂的“Chinglish”。如“restroom”在英文中指的是廁所,但是如果不了解英語文化習慣的話,有的學生就會按照漢語思維,進行一一對應翻譯成“休息室”,令人哭笑不得。

1.5 標記性理論研究現狀

國內對標記理論研究的范圍大都停留在母語遷移中的應用上,或標記理論對母語遷移的闡述,或論證標記理論和母語遷移的關系。凌茜和樊偉(2009)通過實證研究表明了母語遷移是二語習得過程中不可避免的現象,并指出了學習者的二語水平與母語中的有標記項遷移關系密切[1]。王家峰從四個方面論述了標記理論與母語遷移的關系[2]。周青蘭在《標記理論與母語遷移關系的研究》中闡述了標記理論與母語正負向遷移的關系[3]。本文從認知學和語言學的角度探討標記性理論在母語遷移中語音、詞匯、句法和語用四個方面的表現和作用。

2 二語教學中標記現象的分析與啟示

由于母語遷移是不可避免的現象,因此英語教師如何科學地運用遷移的規律,幫助學生克服英語學習中的困難,減少母語的負遷移,實現漢語思維向英語思維的過渡就顯得十分重要且必要。

2.1 語音方面

與英語相比,漢語語音中有兩類因素空缺。一是漢語語音中缺乏以下因素:[],[],[],[],[?],[],[tr],[],[],[w],[j],[dr],[ts],[dz],[],[t?],[d]。英語中輔音包括清輔音和濁輔音兩大類,清輔音在發音時,聲帶不振動,送氣強,是無標記成分,而濁輔音在發音時聲帶振動,幾乎不送氣,也就是濁音的區別性特征構成了相關標記,是有標記成分。如[p]和[b],[k]和[g],[t] 和[d],[f] 和[v],[s] 和[z],[?]和[],[] 和[],[t?] 和[d],[tr] 和[dr],[ts]和[dz]等,在音位中是否表現具有嗓音的對立,具有嗓音特征的音素是有標記項,而相對不具有嗓音特征的音素則為無標記項。以[s]和[z]為例,[s]是清輔音,是無標記項,而[z]在發音時要聲帶振動,在語音特征或發音的姿勢上多了一個濁音特征,因此是有標記項。根據標記理論,無標記項比有標記項更易習得,因此在語音教學中應先講解輔音,再講解元音。

2.2 詞匯方面

以詞匯為例,漢語“家”一詞標記程度低,使用范圍廣,相當于英語的“home(帶有感情色彩,有團聚、思念的含義),house(側重居住的特點),family(強調家庭,是一種社會意義的團體)。“家”一詞,英語的使用與漢語相比具有一定的范圍限制,標記程度高,雖然home、house、family翻譯成漢語的意思大體相同,但是在實際的用法和意義上卻大相徑庭。學生在運用這類英語表達時往往將漢語詞性的單一性應用到英語中,導致詞匯誤譯現象的發生。在二語習得的過程中,學習者對無標記詞匯具有優先權,研究表明學習者對無標記詞匯的反應要比有標記性詞匯的反應快0.3秒[4]。如,fortunate和unfortunate這組詞匯,前綴un-表示否定的意義,fortunate是無標記的,unfortunate是有標記的;后綴-ian使形容詞具有了名詞的特征,electric是無標記的,electrician是有標記的;后綴free、-less都表示否定的意思,相當于without,是名詞具有了形容詞的特征,如salt是無標記的,saltfree是有標記的, hat是無標記的,hatless是有標記的。因此,在二語教學中教師應該按照基本范疇詞匯優先的原則,先從無標記的詞匯入手,逐步擴展到有標記的詞匯。

2.3 句法方面

從句法的角度看,以條件句為例,漢語的非真實性條件句與真實性條件句在結構方面大致相同,標記程度低;英語的非真實性條件句是條件句的特殊形式,使用限制較多,標記程度高。從表1可以看出,漢語的真實性條件句與非真實性條件句基本結構保持原樣。真實性條件句與非真實條件句相比,有3處變化:多了逗號,副詞“就”有移動,詞尾少了語氣助詞“了”。而英語的非真實性條件和真實性條件句的基本結構在整體上發生了形態變化。

表1 漢語和英語條件句結構比較

漢語句子的重心多在后面,而英語句子的重心多放在前面。由于漢英兩組語言句式機構的差異性,母語思維必然導致學生在翻譯的過程中出現偏誤。在二語學習的初級階段,學習者由于對目標語的語法規則不熟悉或掌握得不牢固,常常會將已有的語言習慣或語言知識遷移到目標語。例如,漢語中:“他已經離開三年了。”中國學生由于受到漢語思維“已經”的影響,常常會將此句翻譯成:“He has left for three years”。但是,根據英語的語法規則,短暫性動詞“leave”不能用于含有一段時間的現在完成時, “leave”要變成延續性的或是狀態類的詞“be away”,因此該句應該翻譯為:“He has been away for three years”。還有,一些學習者把目標語的某些規則過度概括或推廣,從而創造了目標語中一些錯誤的結構變體。如,學習者在學習了名詞變復數加“s”的用法后,漢語中要表達“他說他狩獵捕獲了兩頭鹿”,翻譯成:“he said he caught two deers in the hunting”。殊不知“deer 鹿”單復數同形,所以此句應改為:“He said he caught two deer in the hunting”。

2.4 語用方面

從語用的層面看,具有標記性表現的語言單位為語用標記。在日常會話中,聽話人對于發話人所做出的應答語并不相同,有些應答語是“期待的”或“偏好的”,因而更正常,合乎慣例,是一種無標記的表達。如果聽話人的應答語并不是發話人所“偏好的”或“期待的”的話語,那就是一種無標記的表達。例如,發話人問聽話人“最近好嗎?”(how is it going?),如果聽話人回敬一句“我很好或還不錯”(I’m fine, not too bad),則符合發話人的期待,是無標記成分,但是如果聽話人回應“不好,有點煩”(no, I’m just a bit fed up),則出乎發話人的意料,也就是發話人所不期待的或非偏好的,因此具有標記性。

3 應對對策

3.1 重視母語與目標語標記性差異的研究

漢語與英語在詞匯、語音、句法、語義及語用等層面均存在標記性差異,因此,在翻譯的過程中,學生很容易受母語負遷移的影響。從語言體系來看,英語屬于印歐語系,納西語屬漢藏語系藏緬語族彝語支中一種獨立的分支語言,不同的語系語言之間的差異還是比較大的。學生如果不了解英漢兩種語言之間的差異,在學習英語的時候就容易受到漢語思維模式的影響導致一些錯誤的出現。根據認知規律,人們在語言的習得過程中總是按照“無標記”到“有標記”的順序進行的,這是由于學習者更容易學習那些標記性弱和無標記的語言形式。基于此,在二語教學中,教師首先應講授那些無標記、標記性弱的、簡單的語言規則,然后逐漸過渡到標記性強的、復雜的語言形式,循序漸進地將英漢兩種語言的異同介紹給學生。在具體的教學中,教師可以先從英漢詞匯層面的異同上入手,如詞匯的搭配、詞性和形體變化,然后過渡到句法層面,如時態、語序,最后再到分析語篇的層面上。例如,通過語篇實例給學生分析英漢兩種語言的結構和思維模式的異同。經過反復練習,學生將從對比分析上明確意識到英漢兩種語言的差異,減少母語的負遷移。

3.2 利用標記性理論進行二語教學

語言的標記性理論通過對比分析母語與目標語是否存在標記性來判斷母語有無向目標語遷移,以及目標語的標記程度的強弱。由于無標記性或標記性弱的語言形式要比有標記或標記性強的語言形式更易得到。因此,英語教師首先應了解學生在二語學習中有標記的語言形式的掌握情況,發現其學習困難,適時調整教學計劃,合理地增加有標記語言形式的輸入。其次,教師可以利用語言的標記性,遵循標記性由弱到強的原則,從而在課堂教學中逐步加入有標記性的內容。

4 結語

綜上所述,教師在二語教學中應該不斷探索母語遷移的產生和衍生過程,利用標記性理論,正確發揮正遷移的積極作用,克服負遷移帶來的負面影響,做到“以正減負”,以取得良好的教學效果。

猜你喜歡
詞匯語言英語
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
讀英語
我有我語言
酷酷英語林
本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
主站蜘蛛池模板: 亚洲无码电影| 青青草原偷拍视频| 亚洲国产成人精品青青草原| 精品人妻系列无码专区久久| 91丝袜在线观看| 免费一级α片在线观看| 国产一区二区三区在线无码| 中文字幕av一区二区三区欲色| 一级看片免费视频| 欧美成人aⅴ| 亚洲国产精品无码AV| 在线观看亚洲精品福利片| 国产美女自慰在线观看| 国产成人在线无码免费视频| 国产亚洲精品91| 久久频这里精品99香蕉久网址| 日韩精品欧美国产在线| 成年人国产网站| 五月婷婷精品| 亚洲美女操| 欧美一区二区自偷自拍视频| 丁香婷婷在线视频| 在线看片国产| 亚洲啪啪网| 九月婷婷亚洲综合在线| 自慰网址在线观看| 国产99视频精品免费视频7 | 欧美在线天堂| 中文字幕亚洲另类天堂| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 99偷拍视频精品一区二区| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 国产欧美视频在线观看| AV老司机AV天堂| 嫩草国产在线| 欧美人人干| 亚洲午夜国产片在线观看| 91区国产福利在线观看午夜| 亚洲成人在线网| 超清人妻系列无码专区| 精品少妇人妻av无码久久| 成人自拍视频在线观看| 日韩色图区| 亚洲专区一区二区在线观看| 97青青青国产在线播放| 91在线一9|永久视频在线| 亚洲大尺度在线| 黄色在线不卡| 大学生久久香蕉国产线观看| 5388国产亚洲欧美在线观看| 久久不卡国产精品无码| 91福利国产成人精品导航| 国产一区二区三区精品久久呦| 99精品国产自在现线观看| 精品一区二区三区中文字幕| 亚洲日本中文综合在线| 韩日无码在线不卡| 成人在线观看不卡| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 国产鲁鲁视频在线观看| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 中文字幕人成乱码熟女免费| 国产成人精品高清不卡在线 | 好吊日免费视频| 国产三级成人| 伊人福利视频| 乱人伦99久久| 欧美一区福利| 综合成人国产| 91久久精品国产| 久久6免费视频| 国产一区免费在线观看| 91欧美在线| 日韩欧美在线观看| 亚洲国产成人无码AV在线影院L| 尤物视频一区| 青青热久免费精品视频6| 欧美日韩导航| 欧美成人精品高清在线下载| 在线播放国产99re| 亚洲欧美激情小说另类| 亚洲无线一二三四区男男|